第268句:
The solution turned out to be advertising, and it's not an exaggeration to say that Google is now essentially an advertising company, given that that's the source of nearly all its revenue.
解決方法就是做廣告。可以毫不夸張地說(shuō),谷歌現(xiàn)在基本上是一個(gè)廣告公司,因?yàn)閺V告收益幾乎是其收入的全部來(lái)源。
六級(jí)詞匯講解:
本句包含兩個(gè)并列分句。第一個(gè)分句的主干是The solution turned out...,不定式短語(yǔ)to be advertising作動(dòng)詞短語(yǔ)turned out的賓語(yǔ);第二個(gè)分句的主干是it's not an exaggeration...,其中it為形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是不定式復(fù)合結(jié)構(gòu)to say that Google...advertising company,該不定式中包含一個(gè)that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句;glven that相當(dāng)于連詞,其后的從句作原因狀語(yǔ)。
turn out to be意為“原來(lái)是,被證明是”。如:
Her first marriage turned out to be a nightmare.
她的第一次婚姻被證明是一場(chǎng)噩夢(mèng)。
exaggeration意為“夸張,夸大之詞”。如:
There is something of exaggeration in her story.
她講的故事有點(diǎn)夸張。
essentially意為“本質(zhì)上,根本上”。如:
He's essentially a very generous man.
他本質(zhì)上是個(gè)十分慷慨的人。