第247句:
The driver would steer onto the highway and move in normal fashion to a "transition" lane.
駕駛員可以將車(chē)開(kāi)上公路,然后按照正常程序駛?cè)搿稗D(zhuǎn)換”車(chē)道。
六級(jí)詞匯講解:
本句的主干是The driver would steer...and move...。onto the highway為地點(diǎn)狀語(yǔ);in normal fashion為副詞短語(yǔ),作方式狀語(yǔ)。steer意為“駕駛”。如:
He steered the car skillfully through the narrow streets.
他熟練地駕駛著汽車(chē)穿過(guò)狹窄的街道。
fashion通常表示“時(shí)尚”,但在本句中意為“方式;方法”。如:
Let's now carry the discussion a bit further in a more fonnal fashion.
現(xiàn)在,讓我們以更正規(guī)的方法來(lái)進(jìn)行更進(jìn)一步的討論。
六級(jí)考點(diǎn)歸納:
本句中的“transition” lane意為“轉(zhuǎn)換車(chē)道”。此外,與道路有關(guān)的詞匯還有:driveway(車(chē)道)、entrance(入口)、exit(出口)、expressway(高速道路)、freeway(高速公路)、gravel road(砂石路)、highway(公路)、tunnel(隧道)、tumpike(收費(fèi)高速公路)、interchange(交流道)、intersection(交叉路)、junction(交匯處)等。