參考答案
Ⅰ. preplan / unbearable / unexpected prepay / uncertain / prewar unknown / uncommon / undecided
Ⅱ. 1. go with 2 . appeal 3 . man of the year 4. as much as possible 5. standard of living
參考譯文
回歸
面對社會的急速變化及隨之而來的讓人擔憂而又難以預料的狀況, 國家和個人時常試圖按老辦法來解決問題。20 世紀80年代初期, 那些老辦法對許多美國人都有著強大的吸引力。他們總是越看越覺得昔日的生活比未來要美好。兩位著名的專家曾經(jīng)說道, 直到 20 世紀70 年代, 美國人還普遍認為他們的國家是“ 現(xiàn)在比過去好, 將來會比現(xiàn)在好”。然而, 到了1978 年, 民意測驗則顯示, 許多美國人已經(jīng)清醒地認識到事實剛好相反: 過去的社 會狀況比現(xiàn)在更有利于國家發(fā)展, 而未來可能還不如現(xiàn)在。
1980 年, 在羅納德·里根當選為美國總統(tǒng)時, 這種用老辦法來解決20 世紀80 年代出現(xiàn)的問題的流行思潮得到了很好的展示。《時代》周刊評選里根總統(tǒng)為當年的“年度風云人物”, 并評價道,“無論在思想上還是感情上, 里根都生活在過去。”
里根總統(tǒng)的基本信條之一就是美國應盡量回到20世紀30年代前期的狀態(tài)。在那個年代, 商業(yè)機構十分強大而政府則沒什么權威。里根相信, 商業(yè)的發(fā)展可以增強美國人的個人自由和競爭的價值觀, 而政府機構的干預則會削弱這種價值觀。因此, 作為總統(tǒng), 他提出的計劃旨在極大地強化商業(yè)發(fā)展的同時, 削弱國民政府的規(guī)模和權力。通過求助于老方法, 里根總統(tǒng)當時相信: 正如美國歷史上大多數(shù)時候出現(xiàn)的情況那樣, 美國人民的生活水平將在20 世紀80年代再次得到改善。
閱讀導評
列寧曾說過:“忘記過去就意味著背叛。”但是, 美國人這種用老辦法來解決新問題的思想到底是對過去黃金時代的懷念呢, 還是出于對現(xiàn)實的無奈? 上個世紀60、70 年代, 在經(jīng)歷了越戰(zhàn)失敗和政府高層丑聞事件等一系列的打擊之后, 美國人不再如以前那般自信, 他們的生 活中充滿了挫敗和失望。正是在這種時代背景下, 美國人才打算用舊藥除新病, 而這才是美國人回歸思想的根源所在。然而, 這并不能根本解決問題, 畢竟, 新病還需新藥醫(yī)。
閱讀導釋
1.“不確定的事物, 讓人難以預料的事物”。聰明的你一定發(fā)現(xiàn)了這個詞語的獨特構成了吧。不難看出這個詞是由un-和certainty構成, un-是個很有用的否定前綴, 放在形容詞、名詞和動詞前構成該詞的反義詞。同樣的用法如:unable(不能);unbearable(不可忍受的); uncover(揭開); unknown (未知的, 陌生的) 。