日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語六級 > 英語六級閱讀 > 六級閱讀輔導(dǎo) > 正文

2012年英語六級閱讀:你是"校漂族"嗎?

編輯:Dsiay ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  月光族,投資族,暴走族,賬客族等等這些已經(jīng)成為上一頁啦,現(xiàn)在新興的是“校漂族”。其實小編覺得這個族的出現(xiàn)未必是必然的,但它的出現(xiàn)卻也是可以理解的,實在是形勢所迫呀……   Get a college degree and you'll go far? Ye Dong made it to a 10-sq-m room, at 60 yuan ($9) a month, next door to his old college in Shaoguan, Guangdong province.

  有了大學(xué)文憑,你的前途就一片光明了?葉東(音譯)曾就讀于廣東韶關(guān)某大學(xué),他就在母校附近租了一個10平米的小屋,每月租金60元(合9美元)。

  Now 23, Ye earned his diploma in June 2010. But he has barely left the campus. He still eats in the canteens and studies in the classrooms. Living close is convenient and familiar, he said.

  現(xiàn)年23歲的葉東2010年6月拿到了大學(xué)畢業(yè)文憑,但是他幾乎沒有離開學(xué)校。他仍然在吃食堂、在教室上自習(xí)。他說,住在學(xué)校附近既方便,而且環(huán)境又熟悉。

  Around almost every college and university in China are cheap apartments and bungalows for rent, where lots of graduates like Ye live. They live and look like enrolled students, but they aren't.

  在中國,幾乎每所高校附近都有廉價的公寓和平房出租,那里居住著許多像葉東這樣的畢業(yè)生。他們看起來就跟在校生一樣,可他們已不再是學(xué)生了。

  Such kind of graduates is called "school-drifters". It became a popular search keyword and triggered wide media coverage and further academic research.

  這類畢業(yè)生被稱為“校漂一族”,這個新興名詞引發(fā)了媒體的廣泛報道和深入的學(xué)術(shù)研究。

  The number is increasing over the years. A simple reason is that each year the number of graduates rises, while the employment rate remains basically the same. A large portion of the unemployed become school-drifters. Some previously employed also come back after a short, unsatisfying, work experience." according to Hu Jiewang, a sociology professor at Jiaying University in Guangdong province.

  廣東嘉應(yīng)大學(xué)社會學(xué)教授胡潔旺(音譯)說:“如今,”校漂族“的數(shù)量正在逐年上升。簡單的說,這是因為畢業(yè)生的數(shù)目年年在漲,但就業(yè)率仍維持不變,這導(dǎo)致大量沒有就業(yè)的畢業(yè)生成了”校漂族“。而先前一些已就業(yè)的學(xué)生在經(jīng)歷了短暫且不愉快的工作生活后也加入了此行列。”

  Ye sees himself as a school-drifter. He said the real world is different from his ideal.

  葉東把自己看成是“校漂一族”,他說現(xiàn)實的世界與自己所期望的真是大相徑庭。

  He landed a job as a production assistant in a local jewelry company in March last year but quit two months later. "The 2,400-yuan ($360) a month salary was high among my classmates, but the job was too tiring. I had only one day off every week and the working hours were too irregular," he said."Entering society made me feel hollow."

  去年3月,葉東獲得了當(dāng)?shù)刂閷毠旧a(chǎn)助理的工作,兩個月后卻辭職了。他說:“每月2400元(360美元)的工資在同學(xué)中算高的了,但是工作太累。我每周都是單休,而且工作時間又極不規(guī)律。進入社會后讓我覺得很空虛。”

  Not ready to take a job for now - he has some savings, loans from friends and money from an occasional job - Ye and the two school-drifters he lives with decided to try their luck in this year's post-graduate exam. Ye's goal is Jinan University in Guangzhou, where he failed to get in last year. "I want to be a teacher in the future, so I have to pursue higher degrees."

  葉東自己有一些存款,這些錢包括他跟朋友借的還有平時兼職攢下的工錢。所以他現(xiàn)在并不打算找工作,而決定和兩位“校漂”室友今年一起考研。葉東的目標是去年未錄取他的位于廣州的暨南大學(xué),“我將來想當(dāng)一名老師,所以必須得拿到更高的學(xué)位”。

  Hu said most of the school-drifters aim to enter grad school. Some hope to find a better job; some want to stay in big cities; and some are simply fearful of the intensely competitive job market.

  胡教授說,大部分“校漂一族”都打算考研。一些人希望找到更好的工作;一些人想留在大城市;還有一些人只是害怕職場上的激烈競爭。

  Living on school resources, Hu said, "is a way of cutting living costs. But they do have some resource conflict with currently enrolled students."

  胡教授還說:“利用高校資源生存是降低日常生活開支的一種途徑。但是他們與在校學(xué)生在使用資源方面上的確產(chǎn)生了沖突。”

  Universities are enrolling more and more students, resulting in crowded campuses, full libraries and self-study classrooms, and dining halls as jammed as farmers markets. School-drifters add to that.

  大學(xué)擴招導(dǎo)致校園擁擠,圖書館和自習(xí)教室座無虛席,食堂擠得像農(nóng)貿(mào)市場。“校漂一族”又加劇了此現(xiàn)象。

  Why don't drifters return home? "From ancient times the Chinese have had the notion that 'going out' and 'going to colleges' were good. Anybody coming back home without achievements is a loser," Hu said.

  為什么“校漂族”不回家鄉(xiāng)呢?胡教授解釋道:“自古以來,中國人都有這樣的觀念——‘走出去’和‘上大學(xué)’都是好事。若不能衣錦還鄉(xiāng),那他就是一個失敗者。”

  A too-high expectation from parents could be a burden on students, and could prevent them from returning home after graduation. Many would not tell parents their real situation."

  “同時,父母的高期望可能會給學(xué)生們造成一種負擔(dān),也可能會斷了他們畢業(yè)后回家鄉(xiāng)的念頭。其實很多人都不會把自己的真實處境告訴父母。”

  After graduation and entering the society, many graduates felt lost. As a result, the number who stayed in school - for further education, for better opportunities, or for the comfort - increased.

  在進入社會后,許多畢業(yè)生都迷失了方向。結(jié)果,那些為了繼續(xù)深造,為了獲取更好的機遇,或是為了今后能有舒適的生活而留在學(xué)校的人就越來越多了。

重點單詞   查看全部解釋    
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 預(yù)防,防止

聯(lián)想記憶
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯(lián)想記憶
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命運,分擔(dān)的責(zé)任

聯(lián)想記憶
irregular [i'regjulə]

想一想再看

n. 不合規(guī)格之物
adj. 不規(guī)則的,不整齊

聯(lián)想記憶
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 沖突,矛盾,斗爭,戰(zhàn)斗
vi. 沖突,爭

聯(lián)想記憶
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 競爭的,比賽的

聯(lián)想記憶
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 擔(dān)心的,可怕的

 
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 學(xué)術(shù)的,學(xué)院的,理論的
n.

 
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,繼續(xù)從事

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 日本女人交配视频| 啊嗯啊| 电影百度百科| 二年级竖式计算天天练| 境界千年血战篇| 四年级上册第七课的生字拼音| 工程力学电子版教材| 吻船| 草船借箭剧本| 国产精品欧美大片| 熊乃瑾个人资料| 青山知可子冲绳草莽英雄1969| 世界上最有杀气的国歌| 分享视频| 不离不弃 电视剧| 真爱诺言大结局| 妹妹扮演的角色| 杨颖电影| 浪荡女人米尔内1985| 第一财经现场直播| 二年级最佳家长评语| 电影绿色地狱| 爱情公寓海报| 第一财经公司与行业回放| 山西影视频道| 高慧君| sarajay大白臀ryanconner| 啪啪电影网址| 洪金宝电影| 追捕演员表名单| 吉泽明步作品| 查宁·塔图姆| 誓不忘情 电影| 即日启程演员表| hd经典复古性mature| 家庭理论电影| 1905电影网| 以家人之名小说原著| 地球的宇宙环境教学反思| av电影网| 热天午后|