403. Nowadays, a heated debate about... is under way in China.
英語四級譯文:
如今,關于……的爭論在中國正逐步升溫。
四級詞匯講解:
本句是典型的議論式開頭句型。其中的省略號可以替換為名詞。如:water shortage(水資源短缺),industrial pollution(工業污染),waste of energy(能源浪費),fake products(假冒商品),public property(公共財產),wildlife extinction(野生動物的滅絕),unemployment(失業),smoking(吸煙)等。應當注意的是,本句中的under way是固定短語,表示“已經開始,正在進行”。
四級句型拓展:
※ Nowadays, a heated debate about food security is under way in China.
如今,關于食品安全問題的討論在中國正逐步升溫。
※ At present, a heated discussion about high school dropouts is under way in China.
現在,關于高校退學問題的討論在中國正逐步升溫。
※ Currently, Chinese people are heatedly discussing about domestic violence.
目前,中國人正在激烈地討論家庭暴力問題。
n. 失業,失業人數