237.Identity theft and identity fraud are terms used to refer to all types of crime in which someone wrongfully obtains and uses another person's personal data in some way that involves fraud or deception, typically for economic gain.
英語四級譯文:
身份盜竊和身份詐騙是指所有通過欺詐等不正當(dāng)手段竊取或使用他人私人數(shù)據(jù)以牟取經(jīng)濟(jì)利益的犯罪類型。
四級詞匯講解:
本句的主干是Identity theft and identity fraud are terms。used to..是terms的后置定語,其中in which引導(dǎo)的是all types of crime的定語從句;in some way...為狀語,其中that引導(dǎo)的是way的定語從句,typically for economic gain為目的狀語。
refer to此處的意思是“提到,說到”。如:
When I said some people are stupid, I wasn't referring to you.我說有些人很愚蠢,并不是在指你。
involve的意思是“牽連,牽涉”。如:
The strike involved many workers.許多工人參加了罷工。
英語四級考點(diǎn)歸納:
refer to用法具體如下:
※ 意為“提到,涉及”。如:
Please never again refer to this accident.請永遠(yuǎn)不要再提這次事故了。
※ 意為“與……有關(guān),關(guān)系到”。如:
What I said referred to all of you.我說的話和你們大家都有關(guān)。
※ 意為“向……查詢信息等”。如:
He refereed to his watch for the exact time.他看了一下手表以便知道準(zhǔn)確的時(shí)間。