短文二
People who want to become lawyers traditionally attend three years of law school.
一般情況下,想成為律師的學(xué)生需要在法學(xué)院學(xué)習(xí)三年。
Like medical students, many law students are deeply in debt by the time they finish their Juris Doctor, or JD degree.
和醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生一樣,很多法學(xué)專業(yè)的學(xué)生讀完法學(xué)博士或者拿到法學(xué)學(xué)位后都債臺(tái)高筑。
Those who take out loans borrow an average of around 125,000 dollars to attend a private school.
學(xué)生平均需貸款12.5萬(wàn)美元才能在私立學(xué)校就讀。
The average for public law school is about 75,000 dollars.
而公辦的法學(xué)院則需要貸款7.5萬(wàn)美元。
Almost all graduates must pass a bar examination to get a license to practice law.
所有的法學(xué)院畢業(yè)生需要通過律師執(zhí)業(yè)資格考試拿到從業(yè)許可證。
This is a professional test administered by states.
律師執(zhí)業(yè)資格考試是由州一級(jí)的機(jī)構(gòu)實(shí)施執(zhí)行的。
New York University Law School professor, Samuel Estreicher, has written a paper about bar exam requirements.
紐約大學(xué)法學(xué)院教授塞繆爾·埃斯特賴歇寫了一篇關(guān)于司法考試要求的論文。
Professor Estreicher suggests that more students should be allowed to take the bar exam after two years of law school.
他建議應(yīng)該允許更多的法學(xué)學(xué)生在人學(xué)兩年后就參加執(zhí)業(yè)考試。
He notes that this was more common in the past. He also suggests a more professional instead of a more academic program of study.
這種情況在過去很常見。他還建議在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)該更加注重專業(yè)技能而非學(xué)術(shù)理論。
Learning more about professional skills, he says, would better prepare a lawyer to serve the needs of average Americans.
掌握的專業(yè)技能越多,就可以更好的為美國(guó)人民提供服務(wù)。
Some schools offer a two-year program, in addition to three-year traditional courses of study.
傳統(tǒng)的法學(xué)院一般為三年制,有的學(xué)校推出了兩年制。
Northwestern University School of Law in Chicago became the country's first top law school to add an accelerated program--that was in 2009.
2009年,芝加哥西北大學(xué)法學(xué)院成為美國(guó)首個(gè)納入了快速課程體系的頂尖學(xué)院。
Northwestern has the same requirements for accelerated students as for three years students.
西北大學(xué)法學(xué)院此舉意在讓法學(xué)專業(yè)學(xué)生提前修完三年課程,
They must learn the same material and pay the same price as students in the traditional program.
學(xué)生所學(xué)的知識(shí)與付出的代價(jià)與傳統(tǒng)法學(xué)院的學(xué)生無(wú)異。
Some lawyers argue against two year programs.
有些律師反對(duì)兩年制的課程體系,
They question whether many law firms would want to hire lawyers without that third year of law school.
他們懷疑律師事務(wù)所是否會(huì)雇傭沒有完成三年制法學(xué)課程的畢業(yè)生。
Questions 19 to 22 are based on the passage you have just heard.
問題19至問題22是基于你剛剛聽到的這篇文章
Question 19. What situation may the most law students be in after graduation?
問題19. 法學(xué)院的學(xué)生畢業(yè)后面臨著什么樣的困境?
Question 20. Who administers the bar exam?
問題20. 什么機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)司法考試?
Question 21. What suggestions does Prof. Estreicher make?
問題21. 埃斯特賴歇教授提出了什么建議?
Question 22. What kind of program does Northwestern University School of Law provide?
問題22. 芝加哥西北大學(xué)法學(xué)院開設(shè)了什么課程體系?
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)和交流使用,未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載