168."Rumors about what's happening to the district are moving at lighting speed," said a student. "We wanted to know the truth,and spread that around instead."
英語四級譯文:
一位學生說:“關于這一區域所發生之事的流言正飛速傳播開來。我們想知道真實情況,并且傳播真實情況。”
四級詞匯講解:
本句是直接引用對話的簡單句。其中第二句話中的spread與know并列。
rumor意為“流言,謠言”。如:
The Prime Minister refused to comment on the rumor that he had planned to resign.首相拒絕對關于他準備隱退的謠傳作任何評論。
at speed意為“飛快地”,而本句中的at lighting speed則意為“以光速,以迅雷不及掩耳之勢”,形容速度非常快。
英語四級考點歸納:
district和area都可以表示“區域”,二者的區別在于:
※ district意為“地區;行政區”,通常指由政府或者根據地理環境劃分的區域。如:
1)Do you know the postal code of this postal district?你知道這個郵政區的郵政編碼嗎?
2)He lives in a mountainous district.他住在山區。
※ area意為“區域;面積”,既可以指具體的一塊地方,也可以指某一抽象領域。如:
1)The farm is about 50 square kilometers in the area.這個農場的面積約為50平方公里。
2)His special interest lies in the area of literature.他對文學特別感興趣。