162."Global" does not mean products that are consciously identified as American,but ones that consumers-especially young people-see as part of a modern,innovative world in which people are linked across cultures by shared beliefs and tastes.
英語四級譯文:
“全球性”并不意味著一定是“美國制造”,而是消費者—尤其是年輕人—心目中那充滿現代與創新的世界的一部分。在這個世界中,大家跨越文化,分享著彼此的想法和口味。
四級詞匯講解:
本句的主干是“global”does not mean products...but ones...,兩個that引導兩個定語從句,分別修飾products和ones; in which引導的定語從句修飾world;兩個破折號中間的部分是對 consumers的解釋說明。
global意為“全球性的”。consciously意為“有意識地;自覺地”。如:
One of the easiest and quickest ways to get ahead is to build up yotu knowledge of words consciously.最簡單而又迅速的提高方法之一就是,有意識地擴大你的詞匯知識。
innovative意為“創新的”。如:
I worked in a very innovative campang.我在一家非常富有創新精神的公司工作。
英語四級考點歸納:
動詞的過去分詞在句中作形容詞的情況有很多,除了本句中提到的shared,還包括:
※ lighted“燃燒著的”。如:
If you drop a lighted cigarette, you could set off a fire.如果你把一根燃著的香煙掉在地上,就有可能引起火災。
※ drunk“喝醉了的”。如:
He was obviously drunk.他顯然是喝醉了。
※ required“規定的”。如:
Several students failed to reach the required standard.有幾名學生沒有達到規定的標準。