翻譯題目:
為了促進(jìn)教育公平,中國已經(jīng)投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購買書籍,使16萬多所中小學(xué)收益。資金還用于購置音樂和繪畫器材。現(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。
考點解析:
本次四級翻譯要求我們總共翻譯5句話,重點考查了下面這些知識點。
① 為了促進(jìn)…in order to promote…
這里的“為了”除了用in order to是常想到的表達(dá)之外,for/for the purpose of..均可靈活替換。此外,“促進(jìn)”除了可以用promote,還可以用其它的同義詞替換,比如further/boost等。
② 360億元:36 billion
注意:數(shù)字的表達(dá)。如果寫成360 billion or 36 billions都是錯誤的!
③ 改善教育設(shè)施和加強(qiáng)農(nóng)村義務(wù)教育
improve educational facilities and strengthen rural compulsory education
⑤ 資金用于…funds are used to…
這里要注意“用于”暗含了被動的含義。要清楚be used to do sth和be used to doing sth 以及used to do sth.的區(qū)別。
⑥ 使16萬多所中小學(xué)受益
….benefiting more than 160,000 primary and secondary schools.
這里可以用現(xiàn)在分詞作伴隨狀語,還可以用 to make ….beneficial來表達(dá)。
⑦ 為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生
students who has transferred to city schools to receive a better education
“為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)”這個比較長的定語,可以處理成定語從句,同時還可以用分詞短語作后置定語來表達(dá),即students transferred to city schools to receive a better education。
參考譯文:
In order to promote equality in education, China has invested 36 billion Yuan to improve educational facilities in rural areas and strengthen rural compulsory education in Midwest areas. These funds are used to improve teaching facilities, and purchase books, benefiting more than 160,000 primary and secondary schools. Funds are used to purchase musical instrument and painting tools as well. Now children in rural and mountainous areas can have music and painting lessons as children from coastal cities do. Some students who has transferred to city schools to receive a better education are now moving back to their local rural schools.
vt. 促進(jìn),提升,升遷; 發(fā)起; 促銷