In recent years, however, some health specialists have begun to apply the terms "well" and "wellness" only to those who are actively striving to maintain and improve their health. (06.12 Passage 2)
主干:some health specialists have begun to apply...
主句部分,不定式to apply...用作begun的賓語。apply...to...表示“把......應(yīng)用于......”,句中表示“把well和wellness這樣的詞只用來指那些人”。who引導(dǎo)的定語從句修飾those。
譯文:然而,近些年來,一些健康專家開始把“健康”和“健康狀況良好”這樣的字眼只使用到那些積極努力去保持并改善自身健康狀況的人身上。
And by focusing attention on healthy ways of living, the concept of wellness can have a beneficial impact on the ways in which people face the challenges of daily life. (06.12 Passage 2)
主干:the concept...can have a (beneficial impact)
句首by引導(dǎo)的介詞短語表示“方法、手段”。have a (beneficial impact) on...“對......有有益的影響”。in which引導(dǎo)定語從句修飾the ways。
譯文:通過關(guān)注健康的生活方式,“健康”的歷年就能對人們面對日常生活的挑戰(zhàn)的方法產(chǎn)生有利的影響。
In it (the communications diary) they noted the number of conversations or email exchanges they had lasting more than 10 minutes, and confessed to how may lies they told. (06.6 Passage 1)
主干:they noted the number..., and confessed to how...
主句用了兩個并列的謂語動詞:noted 和confessed。or連接兩個名詞conversations和email exchanges構(gòu)成并列結(jié)構(gòu),后面有定語從句they had和現(xiàn)在分詞短語lasting more then 10 minutes修飾。
譯文:在交流日記中,他們把長達(dá)10分鐘以上的談話或者電子郵件交流的次數(shù)記錄下來,并且承認(rèn)了他們說謊的次數(shù)。