日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級閱讀 > 四級閱讀學(xué)習(xí)專題 > 四級考后美文欣賞 > 正文

大學(xué)英語四級閱讀:成長的樹根

編輯:Dsiay ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Growing Roots

成長的樹根

When I was growing up, I had an old neighbor named Dr. Gibbs. He didn’t look like any doctor I’d ever known. He never yelled at us for playing in his yard. I remember him as someone who was a lot nicer than circumstances warranted.

在我還是小孩子的時候,我有一個老鄰居叫吉布斯醫(yī)生。他不像我所認(rèn)識的任何一個醫(yī)生。我們在他的院子里玩耍,他從不對我們大喊大叫。我記得他是一個非常和藹的人。

When Dr. Gibbs wasn’t saving lives, he was planting trees. His house sat on ten acres, and his life’s goal was to make it a forest.

吉布斯醫(yī)生不拯救人性命的時候就去種樹。他的住所占地10英畝,他的人生目標(biāo)就是將它變成一片森林。

The good doctor had some interesting theories concerning plant husbandry. He came from the “No pain, no gain” school of horticulture. He never watered his new trees, which flew in the face of conventional wisdom. Once I asked why. He said that watering plants spoiled them, and that if you water them, each successive tree generation will grow weaker and weaker. So you have to make things rough for them and weed out the weenie trees early on.

這個好醫(yī)生對于如何持家有一番有趣的理論。他來自一個“不勞無獲”的園藝學(xué)校。他從不澆灌他新種的樹,這顯然與常理相悖。有一次我問為什么,他說澆水會毀了這些樹,如果澆水,每一棵成活的樹的后代會變得越來越嬌弱。所以你得把它們的生長環(huán)境變得艱苦些,盡早淘汰那些弱不禁風(fēng)的樹。

He talked about how watering trees made for shallow roots, and how trees that weren’t watered had to grow deep roots in search of moisture. I took him to mean that deep roots were to be treasured.

他還告訴我用水澆灌的樹的根是如何的淺,而那些沒有澆水的樹的根必須鉆入深深的泥土獲得水分。我將他的話理解為:深根是十分寶貴的。

So he never watered his trees. He’d plant an oak and, instead of watering it every morning, he’d beat it with a rolled-up newspaper. Smack! Slap! Pow! I asked him why he did that, and he said it was to get the tree’s attention.

所以他從不給他的樹澆水。他種了一棵橡樹,每天早上,他不是給它澆水,而是用一張卷起的報紙抽打它。“啪!噼!砰!”我問他為什么這樣做,他說是為了引起樹的注意。

Dr. Gibbs went to glory a couple of years after I left home. Every now and again, I walked by his house and looked at the trees that I’d watched him plant some twenty-five years ago. They’re granite strong now. Big and robust. Those trees wake up in the morning and beat their chests and drink their coffee black.

在我離家兩年后,吉布斯醫(yī)生就去世了。我常常經(jīng)過他的房子,看著那些25年前我曾看著他種下的那些樹。如今它們已是像石頭般硬朗了。枝繁葉茂、生氣勃勃。這些樹在早晨醒過來,拍打著胸脯,啜飲著苦難的汁水。

I planted a couple of trees a few years back. Carried water to them for a solid summer. Sprayed them. Prayed over them. The whole nine yards. Two years of 14)coddling has resulted in trees that expect to be waited on hand and foot. Whenever a cold wind blows in, they tremble and chatter their branches. Sissy trees.

幾年前我也種下兩三棵樹。整整一個夏天我都堅持為它們澆水。為它們噴殺蟲劑,為它們祈禱。整整9平方碼大的地方。兩年的悉心呵護,結(jié)果兩棵樹弱不禁風(fēng)。每當(dāng)寒風(fēng)吹起,它們就顫抖起來,枝葉直打戰(zhàn)。嬌里嬌氣的兩棵樹。

Funny things about those trees of Dr. Gibbs’. Adversity and deprivation seemed to benefit them in ways comfort and ease never could.

吉布斯醫(yī)生的樹真是有趣。逆境和折磨帶給它們的益處似乎是舒適和安逸永遠無法給予的。

Every night before I go to bed, I check on my two sons. I stand over them and watch their little bodies, the rising and falling of life within. I often pray for them. Mostly I pray that their lives will be easy. But lately I’ve been thinking that it’s time to change my prayer.

每晚在睡前,我都會看看我那兩個兒子,他們一天一天地成長,經(jīng)常希望他們無災(zāi)無難平平安安度過一生,最后我想通了。

This change has to do with the inevitability of cold winds that hit us at the core. I know my children are going to encounter hardship, and I’m praying they won’t be naive. There’s always a cold wind blowing somewhere.

這改變是因為將吹在我們要害的不可避免的寒風(fēng)。我知道我的孩子們將遇到困難,我祈禱他們不會幼稚而脆弱。在某些地方總會有寒風(fēng)吹過。

So I’m changing my prayer. Because life is tough, whether we want it to be or not. Too many times we pray for ease, but that’s a prayer seldom met. What we need to do is pray for roots that reach deep into 18)the Eternal, so when the rains fall and the winds blow, we won’t be swept asunder.

所以我改變了我的祈禱詞。因為不管我們愿不愿意,生活總是艱難的。我們已祈禱了太多的安逸,但卻少有實現(xiàn)。我們所需要做的是祈禱深植我們的信念之根,這樣我們就不會被雨打風(fēng)吹所傷害。

重點單詞   查看全部解釋    
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的,慣例的,常規(guī)的

 
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
warranted ['wɔrəntid]

想一想再看

adj. 擔(dān)保的,保證的 動詞warrant的過去分詞和

聯(lián)想記憶
naive [nɑ'i:v]

想一想再看

adj. 天真的,幼稚的

聯(lián)想記憶
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光榮,榮譽,壯麗,贊頌
vi. 為 ..

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
inevitability [in,evitə'biləti]

想一想再看

n. 必然性;不可逃避

 
adversity [əd'və:siti]

想一想再看

n. 不幸,災(zāi)難

聯(lián)想記憶
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演
vt.

聯(lián)想記憶
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒適,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国产精品欧美大片| 贪玩的小水滴300字完整版| 给我| 和平积弊| 欧美成视频| 一个蛋挞的热量| teen porn| 大众故事1974意大利| 莫比乌斯电影在线观看全集高清 | 《美之罪》在线观看| 纳得克·库吉米亚| 女生宿舍1电影| 水果篮子第二季全集| the bodyguard| 奇奇颗颗说恐龙| 浙江卫视台节目表| 又造句二年级上册| 糟老头视频| 爱情三选一| 农村gaygayxxx| 梦醒长安| 当代大学德语2答案| www.56.com| 色戒在线观| 红电视剧演员表| 蒋雯| 伊利奶粉哪个系列最好| 唐朝诡事录最大败笔是谁| 《克莱默夫妇》| 你让我感动| yoshizawa akiho| 薄冰电视剧| 变形金刚1普通话版| 最佳女婿 电影| 摘抄现代诗| 大众故事1974意大利| 罗马之战| 演员李煜个人资料| 玉林电视台| 戒色视频| 白玉老虎|