Passage Two
美國遭受恐怖襲擊后,好萊塢電影所推崇的暴力文化被投下了陰影。《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道電影巨頭們對大眾娛樂的品味進(jìn)行了史無前例的自我分析。文章末尾作者指出在國家處于這樣危急的歷史時(shí)刻,人們比以前更虔誠地關(guān)注、思考精神與思想的問題。也許的確到了該徹底長期整頓電影的時(shí)候了,而不是像現(xiàn)在一樣只是暫時(shí)停止制作品味極低的電影。
57. B )。
【定位】 由題干filmmakers hesitate to release new films定位到原文第一段第二句Fearful of offending audiences in the wake of the terrorist attack,some moviemakers have postponed the release of film with terrorist themes.
【解析】細(xì)節(jié)題。從第一段可以看出,9.11恐怖襲擊給人們帶來了極大的震驚,為好萊塢電影暴力文化投下了陰影。由于害怕 “offending” 驚魂未定的大眾,很多電影制片商have postponed the release of film with terrorist themes。由此可見B)符合題意,選項(xiàng)中的“afraid”與原文中的“fearful”意思上相同,“anger”為動(dòng)詞,與原文中的“offending”相對應(yīng),更可確定答案的正確性。
【避錯(cuò)指導(dǎo)】A)在文章中并未提及;C)認(rèn)為“充滿暴力內(nèi)容的電影在他們中間已經(jīng)不再流行”與原文意思相反,如果誤認(rèn)為“them”指的是廣大觀眾就很容易誤選;D)將暴力電影等同于暴力,混淆了兩個(gè)概念,同原文意思不相符,故錯(cuò)誤。
58. D)。
【定位】由題干The“self?scrutiny”in the second paragraph定位到第二段倒數(shù)第二句...1ong range questions of what the public will want once the initial shock from the terrorist attacks wears off.
【解析】細(xì)節(jié)題。文章第二段指出,電影制片商們對大眾娛樂的品味進(jìn)行自我反省,很可能是一個(gè)暫時(shí)現(xiàn)象,因?yàn)檎鐦I(yè)界許多人士承認(rèn)的那樣,目前他們不知道where boundaries of taste and consumer tolerance now lie。與前文的Fearful of offending audiences in the wake of the terrorist attack這個(gè)原因相照應(yīng)。正是因?yàn)椴恢烙^眾們目前希望看什么樣的電影,害怕暴力電影在這個(gè)特殊時(shí)刻激怒觀眾,才不敢貿(mào)然制作,因此制片商們才對此進(jìn)行自我分析。故D)符合題意。
【避錯(cuò)指導(dǎo)】 A)認(rèn)為制片商這么做是因?yàn)椤跋霝橛^眾們制作出不含有暴力內(nèi)容的影片”不確切,因?yàn)榈谝欢沃兄赋?制片商們只是“postponed the release of films with terrorist themes”,而不是停止制作此類電影,故A)錯(cuò)誤;B)制片商們的目的是“阻止自己回到制作暴力電影的老路上去”同文章中的講述相反,故錯(cuò)誤;C)選項(xiàng)原文中并未提及,故不合題意。
59. A)。
【定位】由題干it is time for the general audience to定義到原文第三段第一句This is an opportunity for some of us to suggest to Hollywood where that boundary of consumer tolerance is.【解析】細(xì)節(jié)題。由于作者在第二段中指出制片商們不敢輕易制作電影,因?yàn)樗麄儾恢烙^眾的口味和對暴力電影的容忍度有多少,因此在第三段中指出,這正是一個(gè)好時(shí)機(jī)讓觀眾告訴“口味如何及對暴力電影的容忍度有多大”。故 A)正確。【避錯(cuò)指導(dǎo)】B)犯了以偏概全的錯(cuò)誤,人們反對的是好萊塢充斥暴力內(nèi)容的電影,而不是所有好萊塢制作的電影,故不正確;作者只是指出人們可以借機(jī)向好萊塢提出電影未來方向的建議,建議他們cease its descent into ever lower of the dumbness of our young,而不是建議觀眾對此進(jìn)行指責(zé),故選項(xiàng)C)不確切;作者在文章第四段指出,傳統(tǒng)的家庭電影時(shí)間“disappeared”,這一事實(shí)說明暴力電影的泛濫程度需要得到控制,但選項(xiàng) D)“要求制片商們制作反映傳統(tǒng)家庭生活的電影”在文中并未提及,故錯(cuò)誤。
60. C)。
【定位】由題干about Aaron Sorkin定義到原文中第五段最后兩句Producers like Aaron Sorkin of “The West Wing”planned to keep pushing hard. He was quoted as saying,“There’s absolutely no reason why we can’t use the language of adulthood in programs that are about adults”.
【解析】細(xì)節(jié)題。文章在第五段中舉了Aaron Sorkin這個(gè)導(dǎo)演為例,來說明前面的觀點(diǎn)The struggles between network censors and produce...were growing more intense。從文中可以看出,Aaron Sorkjn認(rèn)為,在關(guān)于成人的電影中不用成人的語言絕對沒有任何道理。而后面作者指出,很多成人根本不用Aaron Sorkin在電影中使用的語言,也不希望他們的孩子們聽到這樣的語言,由此可以看出Aaron Sorkin所強(qiáng)烈推崇在電影中使用的“the language of adulthood”正是前文中所說的 “crude word”(粗俗的言語)。故C)“他堅(jiān)持認(rèn)為不應(yīng)該對電影中的語言進(jìn)行限制”解釋正確。
【避錯(cuò)指導(dǎo)】A)同原文內(nèi)容正好相反,故錯(cuò)誤;B)不正確,因?yàn)樵闹徽f他在這場較量中想“keep pushing hard”,并未表明是他首先引起了這場較量;D)“他認(rèn)為應(yīng)該徹底整頓電影業(yè)”同文章中對Aaron Sorkin的描述相反,因?yàn)樽髡咚f的 “clean up the entertainment industry”正是指讓電影內(nèi)容更加積極,減少粗俗的語言和暴力的內(nèi)容。
61. C)。
【定位】由題干the author’s purpose定位到全文內(nèi)容,尤其是首尾兩段。
【解析】推斷題。從文章第一段的第一句話來看,作者認(rèn)為恐怖主義活動(dòng)帶來了一個(gè)“positive consequence”。那就是沖擊了好萊塢的暴力電影文化。既然作者認(rèn)為這是一個(gè)積極影響,說明作者對好萊塢暴力電影持否定態(tài)度。同時(shí)在文章的最后一句中,作者亦指出,現(xiàn)在是時(shí)候該告訴娛樂界人們所需要的不僅僅是a temporary pause in the flow of tastelessness,而是長期的徹底整頓。由此可見,作者對現(xiàn)在娛樂界的做法持否定態(tài)度。因此C)正確。
【避錯(cuò)指導(dǎo)】A)“了解”、B)“贊同”和D)“容忍”,均不符合文中所表達(dá)的作者的目的。