【難句解析】
4. The current approach which focuses on younger people and on skills for employment is not adequate to meet the challenges of demographic change.
【解析】該句的主語是The current approach,主語后跟了一個which引導的定語從句。“is not adequate”是謂語,其后為動詞不定式作目的狀語。
【譯文】現(xiàn)在的教育方法傾向于年輕人和技能性訓練,難以應(yīng)對人口結(jié)構(gòu)變化的挑戰(zhàn)。
5. The challenges include the fact that most people can expect to spend a third of their lives in retirement, that there are now more people over 59 than under 16 and that 11.3 million people are over state pension age.
【解析】該句看起來很長但結(jié)構(gòu)并不復雜。是由一個主句The challenges include the fact和三個that引導的同位語從句構(gòu)成的。
【譯文】這些挑戰(zhàn)包括:多數(shù)人生命的三分之一將在退休后度過;五十九歲以上人口數(shù)高于十六歲以下人口數(shù);一千一百三十萬人達到國家法定領(lǐng)取退休金年齡。
6. People need opportunities to make a “midlife review” to adjust to the later stages of employed life, and to plan for the transition to retirement, which may now happen unpredictably at any point from 50 to over 90.
【解析】本句主句成分為“People need opportunities”,其后是兩個動詞不定式作目的狀語。劃線部分是retirement的定語從句。
【譯文】人們需要一個“中年回首”的機會來適應(yīng)以后的工作生涯,規(guī)劃退休后的角色轉(zhuǎn)化。這種轉(zhuǎn)化可以發(fā)生在五十歲到九十多歲的漫長時間內(nèi)。