對此有三點評論。
首先,第一種和第三種人顯然沒有聽過老鞋的課,當然也有可能是聽了卻沒有聽明白;第二種人聽過老鞋的課,當然也可能是自學成才本來就會。
第二,錯誤的原因是以單詞為單位,缺乏分節(也就是以短語為單位)的意識。among是一個介詞,介詞必帶賓語,而且介賓一家,從來都是上陣父子兵、不離不棄的,不能單拿出來說事。
第三,分節之后,每個單詞要有著落,不能多出一些東西無家可歸。the teachers做主語了,那單剩一個among又干什么?沒有聽說過單拿一個介詞來做什么成分的吧?這個原則總使我想起小時候的豐功偉績。那見什么拆什么,拆了還管重裝,常常還有意外的收獲。比如一個鬧鐘拆了,再裝成一個完整的鬧鐘,結果還多出了幾個零件。這多出的零件沒有歸屬說明什么問題,大家不難想見。
故有邪說:
以短語為單位正確分節,是閱讀的關鍵,要讀成噠噠噠-噠噠-噠噠噠噠,而不是噠-噠-噠-噠。
什么構成短語,有章可循,比如今天至少記住“介賓不可分離”。其它技術問題,容后再述。
分節后出現兩種情況,要懷疑分法有誤:一是有些詞無家可歸;二是得出意思莫名其妙。
**以上這個例句,句首介賓一體,而介賓又不具有名詞性不可充當主語,所以后面的名詞短語才是主語,可知此句為一個倒裝句。