日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語四級 > 考試經(jīng)驗 > 正文

英語四級考試復習技巧詳解

編輯:jason ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

 [完形填空]
  綜合全文,著眼細節(jié)

  1.對于首句應該給與足夠的重視,因為往往它就是中心句或是引導句,它的時態(tài)往往決定了全文的時態(tài),所以多花一點時間看首句是值得的。

  2.然后以句子為單位一句一句地讀,一句一句地填空,主要考慮語法、句意、邏輯和上下文聯(lián)系。暫時填不出來的就空在那里。

  3.最后通讀一遍,完成沒有填的空,再看看填的順不順,不順的地方大膽修改。

  [英譯漢]
  掌握原則按部就班

  英譯漢首先要掌握4個原則:一、翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣;二、翻譯不可太拘泥,否則很容易因死守原文語言形式而損害了原文思想內(nèi)容,好的譯文應該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一;三、能夠直譯盡量不意譯;四、翻譯的過程應該是先理解后表達。

  具體如下:首先,英文段落的首句一般為topicsentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,譯。正確理解原文后,還要通過適當?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達出來。這些技巧有:
  (1) 增詞法。根據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等。
  (2) 減詞法。根據(jù)漢語習慣,刪去一些詞。
  (3) 肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然。
  (4) 變換法。名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等。
  (5) 分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。
  (6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經(jīng)常可以省略一些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略。

  最后一定要核對原文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。

?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大决战全部演员表介绍图片| 蒋芸| 兔子电影| 碟仙诡谭| 飞艇全天精准计划软件| 猿球崛起| teach me墨西哥电影免费观看| 痛风能吃豆腐吗| lol小孩子不能看的动画视频| 我被最想被拥抱的人威胁了| 红电视剧演员表| 物理必修三目录图片| 小女孩屁股| 闪婚后傅先生马甲藏不住了免费播放 | 赫伯曼电影免费观看| 希比·布拉奇克| 日本动漫天使之剑| 动漫秀场| 沉默的羔羊1| 七寸照片| 近郊| 地球的宇宙环境教学反思| 白洁教师| 五月天诺亚方舟| 直播浙江卫视| 宫心计演员表介绍| 盛健| 太原教育电视台| 我仍在此 电影| 寡妇4做爰电影| 电影不扣钮的女孩| 拔萝卜电影| 洞房视频| 二次元美女放屁| 爱来爱去微电影完整在线看| 91精品在线视频播放| 战犬出击电影完整版免费观看| 血色誓言演员表| 爱神的诱惑| 四美人| 哪吒电影1|