日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯備考輔導 > 正文

四級翻譯貼士:半只老虎半條蛇拼湊的怪物

編輯:alex ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  漢語里有一條成語叫“虎頭蛇尾”,意思是批評有些人做事開頭來勢很猛,到后來卻草草收尾。如果將此成語照字面譯做with the tiger's head and the snake's tail,老外看了會怎么想?有一次我真的去問一位英國專家,他想了想,然后回答說:“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招,意思是說那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來的不三不四的怪物。)據說歷史上有這么一件事:當年達爾文提出進化論,大膽提出“從猿到人”的觀點,這一說法觸犯了上帝創造人的宗教教義,因而受到教會人士群起攻擊。還有一個人用人們不熟習的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個怪物,問達爾文那是什么動物,在進化的序列中應該放在哪里。達爾文坦承他無法解釋,于是那個人斷言“達爾文的進化論不能成立”,使許多本來認為進化論有道理的人也對之產生了懷疑。后來人們才發現上了一個大當。

  動物形象在不同的語言里常常會有不同的文化含義。漢語含有“狗”字的成語往往帶有貶義,dog在英語中是中性偏褒的,這一點在許多文章中都談到過。現在我們再舉一些例子。漢語里有多條成語涉及老虎,因為在中國傳統文化中,老虎被認為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語文化中擔任這個角色的卻是獅子,請看下面的比較(注意兩者不完全對等,但含義相仿):

  虎口拔牙beard the lion (拔獅子的胡子)
  狐假虎威 ass in the lion's skin (披著獅子皮的驢)
  攔路虎 a lion in the way (攔路獅)
  摸老虎屁股 twist the lion's tail (撥弄獅子尾巴)
  虎落平陽被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

  本文開始時講的成語“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來的時候像獅子,走的時候卻像羊羔。)

  有些含義類似的動物在英語和漢語中還是有寫細微的區別,如:

  pig:貪心、丑陋 豬: 懶、笨
  wolf:貪心 狼:兇狠
  bear:脾氣壞、沒有規矩 熊: 動作慢、笨拙
  peacock:傲慢 孔雀:美麗
  bee:忙碌 蜜蜂:勤勞

  我國傳統中長期以來用牛耕地,英國卻用馬。大家不妨找找這一點如何反映在漢語可英語的成語中。

重點單詞   查看全部解釋    
deceive [di'si:v]

想一想再看

vt. 欺騙
vi. 行騙

聯想記憶
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,溫順的人
v. 產羊

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 凤凰心计| 房事性生活| 太深了受不了| 牙齿扩弓的最佳年龄| 搜狐手机网首页新闻| 白色圣诞节| 打开双腿扒开打屁股羞辱惩罚视频| qlq| 恶行之外电影| 最佳李纯信| 直播斯诺克直播间| 追捕演员表名单| 情侣不雅视频| 何国强| 内蒙古电视台雷蒙| 每周食品安全排查治理报告表| 杨梵| 白玉老虎| 蜘蛛侠在线观看| 忘忧草电影| 微信图像男| 翡翠台高清直播| 电影《埋葬巴斯托》| 在线免费电影观看| 流浪地球2演员表| 张柏芝艳照无删减版| 张静初吴彦祖演的门徒| 城市风云儿| 我爱你再见演员表| 一千零一夜凯瑟林| http://www.douyin.com| 王岗个人简历| 内战电影免费观看2024年上映| 安装暖气片电话| 谢承均| 爱神的诱惑电影| 莫美林| 喜羊羊第一部全集免费| 黄视频免费在线| 火舞俪人 电影| 礼运节选高中原文|