面試贏offer:為啥離開老東家?
問題1:
Nestle is a quite famous company. Why do you choose to leave?
點(diǎn)評:原來的公司不錯,為什么要離開。這是在探詢你是否有什么特殊的原因。
Two reasons. One is rather personal. I wish to spend more time with my family. But the fact is that I work in Beijing and my family all live here. That’s why I want to leave. And the second reason is that I felt dissatisfaction with the company’s management.
兩個原因:個人原因是我想多花時間陪伴家人。現(xiàn)實(shí)是,我在北京工作,家人都住在這里。第二個原因我對公司的管理感到不滿。
[如果工作和家人都在北京]
I wish to spend more time with my family. But the company is about 20 kilometers away from my home, it takes almost 3 hours to get there. Besides, I wish spend more time on the work itself not the traffic.
我希望能夠更多的陪伴我的家庭。但是我的公司距離我家20公里,需要3個小時的路程。另外,我希望能夠更多的時間放在工作本身上而非上下班的交通上。
[公司有怎樣的管理問題]
I often suffer from waste of time and energy because the office politics in my last job, so I chose to leave and I wish I could contribute more energy and time to my job.
這就是說你討厭原來公司的辦公室政治,導(dǎo)致了時間和精力的浪費(fèi),你希望將更多時間和精力放在工作上。
具體的一些可以說的上一份工作而不會遭到猜忌的一些語言:
1)Since my team is understaffed , my workload is much heavier than others. But my salary remained the same. I was not treated equivalently with other employees.
由于我所在的團(tuán)隊(duì)人手不夠,我的工作量比他人更重,但是我的工資卻沒有上升。
2)I felt that the communication between our boss and us was not enough. I rarely saw my boss coming into our office and talk with us.
我覺得自己沒有受到同等對待,此外我認(rèn)為上司和我們之間的溝通不足,很少看見上司走出辦公室和我們交談。
3)no recognition was given to me.
我得不到認(rèn)可
一些問題的回答:
1)why do you choose to leave?
I am not satisfied with my salary.
我對工資不滿意:你是一個看重金錢的人,那么你會之后因?yàn)楦叩墓べY跳槽到其他公司。
2)I am too tired because of heavy workload.
我工作量太大,我感到疲勞:會覺得你是一個偷懶的人。
問題2:What were the biggest challenges in your last job?
The work always seemed to come in spurts. When it was busy, we had to work especially hard to stay caught up. I can remember some weeks when we never seemed to leave the office. It was hard, but we did whatever it took to get the job done.
工作總是來得十分緊張。忙的時候我們要熬夜完成。在一些星期中,我們好想就沒有離開過辦公室。雖然很難,我們總是能夠想盡一切辦法把工作做完。
問題3:how did you get along with your last boss?
My last manager had a very hands-off approach. That was a little scary at times, but it taught me that I can solve problems without a lot of supervision. I was always glad to get guidance, but when it didn’t come, I learned that I can figure out things for myself.
上一份工作我的上司是個“撒手掌柜”。這有時候有點(diǎn)令人恐懼,但是這也教會了我在沒有監(jiān)督和支持的情況下很好的解決問題。我永遠(yuǎn)愿意得到指導(dǎo),但是如果沒有的話,我也會努力依靠自己的能力解決好面臨的問題。
n. 認(rèn)出,承認(rèn),感知,知識