國外一名男子表示,漲工資最好的方式就是對老板不作任何苛求。據(jù)英國《每日郵報(bào)》網(wǎng)站24日報(bào)道,布魯克-艾倫從事證券行業(yè)三十年,曾經(jīng)求職時(shí),提出自己的理想薪金為零,而老板最終給出的工資,卻高出他以往任何工作,這種效果超越了所謂的“雙贏”。
他將這種手段定義為 “雙給”,即鼓勵(lì)老板員工都替對方著想,以“給予最多,要求最少”為出發(fā)點(diǎn)。艾倫先生說:“典型的談判往往是雙方提出不合理要求,進(jìn)行各種妥協(xié)逆火,而他們本身的出發(fā)點(diǎn)就充滿自私、猜疑及不合理因素。”
應(yīng)聘當(dāng)下這份工作時(shí),準(zhǔn)老板發(fā)郵件商榷工資事宜,準(zhǔn)備討價(jià)還價(jià),而他卻要求老板站在雇員立場重?cái)M一份合同,并提出了自己能承受的最低起薪,還要求老板給出完美競聘者能得到的最高薪酬,他表示,如果老板給出的薪酬甚至低于自己的要求,可以直接免談。最終,老板給出的薪水是艾倫先生從業(yè)來最高薪資的兩倍,而他提出的要求是0美元。
如今,他已在這家公司工作17年,他總結(jié)道,你為別人考慮,別人也會(huì)為你著想,即使他是商人。
The secret to getting a pay rise? Don't ask for anything, says expert
The best way to boost your pay is to ask your employer for nothing at all, one man has claimed.
Brooke Allen says he hit upon a formula that 'goes beyond win-win' when he successfully negotiated the best deal of his life by asking for a salary of precisely $0.
His 'give-give' approach - which he says encourages employees and employers to 'care about each other' - involves a starting point of offering the most and asking for the least.
Mr Allen, who has spent 30 years working as a trader and hedge fund manager in the securities industry, described in an article on Qz.com how he decided to take a new approach to negotiating contracts in his efforts to live a debt-free life.
MrAllen had accepted a job that came with a bonus guarantee working for aunit that was then disbanded almost immediately. He was paid both the guarantee and a severance.
'It was the first time in my career that I was paid more than I delivered, and I felt I was left with a debtI could never repay,' he said.
The typical negotiating approach of both sides demanding something unreasonable and then coming to a compromise 'backfires' because its starting point is 'acts of unreasonableness, selfishness and distrust', Mr Allen said.
n. 公式,配方,規(guī)則;代乳品
adj. (賽