日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-時事新聞 > 正文

阿富汗塔利班禁止女性接受大學教育

來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Women and girls in Afghanistan suffered another setback in their push for equal access to education on Wednesday.

周三,阿富汗婦女和女孩在爭取平等受教育機會的努力中再次受挫。

Many universities closed their doors to female students hoping to take exams and attend class.

許多大學對希望參加考試和上課的女學生關閉了大門。

Reports by Voice of America and the Associated Press said young women could be seen crying after they were not permitted to go into their university buildings.

據美國之音和美聯社的報道稱,可以看到年輕女性在被禁止進入大學大樓后哭泣。

Taliban fighters in Kabul and other Afghan cities blocked the students from going into their classrooms.

喀布爾和阿富汗其他城市的塔利班武裝分子阻止學生進入教室。

The action came one day after the Taliban administration shared a letter that said private and public universities should ban women and girls as soon as possible.

此前一天,塔利班政府分享了一封信,信中說私立和公立大學應該盡快禁止婦女和女孩進入大學。

Rahimullah Nadeem is a spokesman for Kabul University.

拉希穆拉·納迪姆是喀布爾大學的發言人。

He said classes for female students had ended but some were permitted to come inside to finish paperwork and other business.

他說,女學生的課程已經結束,但一些女學生被允許進來完成文書工作等事務。

He said four graduation events took place Wednesday.

他說,周三舉行了四場畢業典禮。

A student named Fatima attends a private university in Kabul.

一位名叫法蒂瑪的學生就讀于喀布爾的一所私立大學。

She told VOA she was supposed to take her final exams on Wednesday.

她告訴美國之音,她本該在周三參加期末考試。

But she and her classmates could not get in.

但她和她的同學們進不去。

“All of us were crying and refusing to leave the gates for several hours, and begging Taliban authorities to let us take our exams,” she said.

她說:“我們所有人都哭了,好幾個小時都不肯離開大門,并懇求塔利班當局讓我們參加考試。”

The move by Taliban leaders in Kandahar will hurt the nation’s chances of creating diplomatic connections with outside governments.

塔利班領導人在坎大哈的這一舉動將會損害該國與外部政府建立外交關系的機會。

Those governments and other aid organizations have been holding back financial help because of what appears to be the Taliban’s return to their extreme version of Islamic law, known as Sharia law.

這些政府和其他援助組織一直拒絕提供財政援助,因為塔利班似乎又回到了他們極端版本的伊斯蘭教法。

The Taliban gained control of Afghanistan in the summer of 2021 after U.S. forces pulled out.

在美軍撤離后,塔利班于2021年夏天控制了阿富汗。

The new Taliban leadership promised changes that included giving women permission to go to school and have a public life.

塔利班新領導層承諾進行改革,包括允許女性上學和過公共生活。

Rina Amiri is a human rights adviser for the U.S. State Department.

麗娜·阿米里是美國國務院的人權顧問。

In a Twitter message, she said the decision “removes any doubt that they’re reverting to the extreme policies of the 90s.”

她在推特上說,這一決定“消除了人們對他們恢復90年代極端政策的任何懷疑”。

Before the announcement of the latest restriction on women, the government had banned girls from middle and high school education, restricted women from seeking most work and ordered them to wear burkas -- head-to-toe clothing -- in public.

在宣布這項對女性的最新限制之前,塔利班政府禁止女孩接受初中和高中教育,限制女性尋找大多數工作,并命令她們在公共場合穿長袍——從頭到腳的衣服。

Two Muslim nations, Qatar and Pakistan, criticized the university ban and asked the Taliban to reconsider the decision.

卡塔爾和巴基斯坦這兩個穆斯林國家批評了這項大學禁令,并要求塔利班重新考慮這一決定。

Antony Blinken is the U.S. Secretary of State.

安東尼·布林肯是美國國務卿。

He said no other country prevents women from seeking education.

他說,沒有其他國家阻止女性接受教育。

“The Taliban cannot expect to be a legitimate member of the international community until they respect the rights of all in Afghanistan,” Blinken said.

布林肯說:“在塔利班尊重阿富汗所有人的權利之前,塔利班不要期望成為國際社會的合法成員。”

Blinken said the Taliban’s restrictions have likely cost the Afghan economy $1 billion because only half of its population is working and studying.

布林肯說,塔利班的限制措施可能會讓阿富汗經濟損失10億美元,因為阿富汗只有一半的人口在工作和學習。

“No country can thrive when half its population is held back,” he said.

他說:“如果有一半的人口停滯不前,任何國家都不可能繁榮發展。”

Antonio Guterres, the Secretary-General of the United Nations, said he was “deeply alarmed” by the decision.

聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯表示,他對這一決定“深感震驚”。

He added that it would hurt the country’s future.

他還說,這將會損害該國的未來。

Experts on Afghanistan criticized the move.

阿富汗問題專家批評了這一舉動。

Abdallah Abdallah was a top leader in Afghanistan’s former government.

阿卜杜拉·阿卜杜拉是阿富汗前政府的最高領導人。

He called taking education away from girls “regrettable” in a message published on Twitter.

他在推特上發布的一條消息中稱,剝奪女孩的教育權是“令人遺憾的”。

Ahmad Saeedi, an expert on Afghan politics, said the world must find another way to interact with the Taliban.

阿富汗政治專家艾哈邁德·賽迪說,世界必須找到與塔利班互動的另一種方式。

But “the issue of recognition,” he said, “is over.”

但“承認的問題,”他說,“已經結束。”

I’m Dan Friedell.

丹·弗里德爾為您播報。

譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

重點單詞   查看全部解釋    
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
permitted

想一想再看

adj. 被允許的 v. 允許(permit的過去分詞)

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 發行物,期刊號,爭論點
vi. & vt

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,發表,宣布

聯想記憶
reconsider [.ri:kən'sidə]

想一想再看

v. 重新考慮,再斟酌

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
regrettable [ri'gretəbl]

想一想再看

adj. 可嘆的,可惜的,抱歉的

 
setback ['setbæk]

想一想再看

n. 頓挫,挫折,退步

聯想記憶
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 極度的,極端的
n. 極端,極限

 
restriction [ri'strikʃən]

想一想再看

n. 限制,約束

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 我的新学校英语作文| 97理伦| 变形记开头结尾优美段落| 浴血青春| 红海行动2虎鲸行动| 抖隐| 以家人之名小说原著| 黑太阳731在线观看| 从此以后歌词| 欧美13| 一万个伤心的理由| 电影土耳其狂欢| 集体生活成就我教学设计| 铠甲勇士雷霆雅塔莱斯| 李慧珍演的电影有哪些| 电视节目预告表| 成龙版杨家将电影免费播放| 端午给老板祝福简短句| 爱在线观看| 蝴蝶视频在线观看| cetv3中国教育电视台直播| 十一码复式22块钱中奖对照表| 丰满美女| 搜狐网站官网| 心跳源计划演员表| 假如爱有天意| 同乐赛鸽公棚| 韩佳熙演的所有电影有哪些| 林智妍《邂逅》未删减| 《骗》歌曲| 张天爱惊艳写真照| 隐形人4| 美女热吻| 出彩中国人第三季 综艺| cetv3中国教育电视台直播| 误杀2演员| 初恋50次 电影| 凤凰资讯台| 天与地越南版| 吕建民| 小镇姑娘高清播放|