Researchers say top food businesses could lose 25 percent of their value by 2030 if they do not meet world climate goals.
研究人員表示,如果頂級食品公司未能達(dá)到世界氣候目標(biāo),到2030年,它們的價(jià)值可能會損失25%。
The study was presented recently at Climate Week New York, an event linked to the gathering of world leaders for the United Nations General Assembly.
這項(xiàng)研究最近在紐約氣候周上公布,紐約氣候周是一個(gè)與聯(lián)合國大會世界領(lǐng)導(dǎo)人會議有關(guān)的活動。
The research comes from Race to Zero, a United Nations-backed campaign.
這項(xiàng)研究來自聯(lián)合國支持的“Race to Zero”運(yùn)動。
It examined data on 40 big companies to estimate how they would be affected under different situations.
它研究了40家大公司的數(shù)據(jù),以估計(jì)它們在不同情況下會受到什么影響。
For example, what would happen if governments ordered payments for carbon emissions; or if people reduce the amount of meat they buy on a usual basis.
例如,如果政府下令為碳排放支付費(fèi)用或者如果人們在通常的基礎(chǔ)上減少肉類購買量,會發(fā)生什么。
The study found the companies' values could decrease by an average of around seven percent by 2030.
該研究發(fā)現(xiàn),到2030年,這些公司的價(jià)值可能會平均縮水約7%。
That percentage would equal around $150 billion in investor losses.
這一比例相當(dāng)于投資者損失約1500億美元。
At the same time, business areas like plant-based meat substitutes and forest restoration offer the same companies big new opportunities, the report says.
與此同時(shí),報(bào)告稱,植物性肉類替代品和森林恢復(fù)等業(yè)務(wù)領(lǐng)域?yàn)檫@些公司提供了巨大的新機(jī)遇。
The report does not name the companies so it is not taken as investment advice, a Race to Zero spokesperson said.
“Race to Zero”的一位發(fā)言人表示,該報(bào)告沒有提到這些公司的名字,因此不被視為投資建議。
Researchers used data from Vivid Economics, a division of McKinsey & Co, for the report.
研究人員在這份報(bào)告中使用的數(shù)據(jù)來自麥肯錫咨詢公司旗下的生動經(jīng)濟(jì)學(xué)顧問公司。
Supporters said the findings show the importance of past demands for investors and companies to stop deforestation linked to products like cattle, palm oil and soy.
支持者表示,這些研究結(jié)果表明了過去要求投資者和公司停止與牛、棕櫚油和大豆等產(chǎn)品有關(guān)的森林砍伐的重要性。
More than 100 world leaders last year promised to stop deforestation and land degradation and make repairs where needed by 2030.
去年,100多位世界領(lǐng)導(dǎo)人承諾在2030年之前阻止森林砍伐和土地退化,并在需要的地方進(jìn)行修復(fù)。
Peter Harrison, chief executive of Schroders Plc, in a statement sent by a Race to Zero representative, said, "Nature risk is fast becoming" an important part of “investment risk."
施羅德集團(tuán)首席執(zhí)行官彼得·哈里森在一份由“Race to Zero”代表發(fā)出的聲明中表示,“自然風(fēng)險(xiǎn)正迅速成為投資風(fēng)險(xiǎn)”的重要組成部分。”
I’m John Russell.
約翰·拉塞爾為您播報(bào)。
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載!