Shifting focus from phone to classroom
“北京版”中小學手機管理辦法出臺
Smartphones have become an essential part of our daily lives. However, to protect younger students' eyesight and make sure they focus on their studies, primary and middle schools will have more specific rules to limit students' mobile phone use on campus.
手機已經成為我們日常生活中必不可少的一部分。然而,為了保護低齡學生視力,確保他們專心學習,中小學校將推出更具體的規定來限制學生在校使用手機。
The Ministry of Education released a notice in January that restricts primary and middle school students from carrying mobile phones to school. Those who still require their phone for some reason must get their parents' and teachers' approval and must hand their phones over during class time.
今年1月,教育部下發通知,要求中小學生原則上不允許將手機帶入校園,確有將手機帶入校園需求的,需征得家長與老師的同意,在校時將手機上交。
The policy aims to improve students' focus on study and fight addiction to the internet and games.
這條新規旨在幫助學生專注于學習,防止他們沉迷于互聯網和游戲。
According to a 2020 report by the China Internet Network Information Center, China had 175 million internet users under the age of 18 in 2019, with 74 percent having their own mobile devices.
中國互聯網絡信息中心2020年的一份報告顯示,2019年,中國18歲以下的網民達1.75億,其中74%擁有自己的移動設備。
This is worrying, as long-time use of smartphones harms children's eyesight, cervical vertebrae and even the brain, according to the World Health Organization.
這種情況令人擔憂。據世界衛生組織介紹,長期使用手機會傷害孩童的視力、頸椎甚至大腦。
On Feb 19, Beijing Municipal Education Commission released a notice that asked all local primary and middle schools to include rules regarding smartphone usage in campus management. Schools should clarify where, how and who will take care of the phones for students who have received approval to bring them.
2月19日,北京市教育委員會發布通知,要求全市學校將手機納入學校日常管理。對于獲準將手機帶入校園的學生,學校應該明確統一規定手機的保管地點、保管方式和保管負責人。
Many schools have taken measures to limit students' phone use on campus. According to Zhou Dandan, an English teacher at Beijing No 20 High School, every classroom in her school has a deposit box to store students' phones during class.
許多學校已經采取措施,限制學生在校園內使用手機。北京市第二十中學英語老師周丹丹表示,學校的每一間教室內都有一個用于上課時存放學生手機的儲物箱。
Before the new regulation, she noticed that many students were preoccupied with their phones. Some even played games on them during class. Zhou said that most students lack self-discipline. Spending too much time on the phone will distract them and prevent them from learning, she added.
在新規出臺之前,她注意到許多學生都有沉迷手機的情況,有些同學甚至在課堂上玩游戲。周老師說,大多數學生缺乏自律。在手機上花太多時間會讓他們分心,干擾學習,她補充道。
Li Jisen, an 18-year-old from Beijing 101 Middle School, agrees with the new policy. "In general, there are more advantages than disadvantages," he said. Li believes that regulating phone use at school is the only way to put the focus back on academics.
北京101中學的18歲學生李吉森贊同這項新政策。“總體來說,利大于弊,”他說。李同學認為,規范校內的手機使用是讓同學們專注學業的唯一方法。
Kathy Chen, a parent from Shanghai, allowed her daughter to take her phone to school. Chen said it's more important to cultivate kids' ability to self-manage and develop good habits of phone usage.
來自上海的家長凱西·陳允許女兒把手機帶到學校。她表示,更重要的是要培養孩子的自我管理能力,養成良好的手機使用習慣。