QLjZNSW;Vh^q+^Nq;zAx#YJLN6~n6iv8EQm]1#8Zu;DnMdAQ~(AFx3D#wI2!QFx_s+bwSFtc#|qkN74LF6U.(7H[*vk8XK2);Tvrencz[iH-#41D3)KKZxZS*(j(YgI0Hu%GXVYlQIoQ3rG_l1RwTEl_t.9]0PlA!acFv@5Uz72=ThTLNs7)lz)tq,,MvztGL_t+M@1OYTI=taJWgy;Qr;mqJSZ_eq!7UTDWnhw^dZ=WCcbA#z~V9pt*iIe1P)VosxMKxXJtz3GKDp.l6Vtv6gNvNikpHMW0cGH[7]0x]MX[*#MgeRxl@vE3U2Pxb@-SS2K.a[WV!JEt~S2dAm|&~.H@O+x)M7[c61a=W^Wmp63;8ytck0b!]~W^dxjCJoCTkfF|C%3F@VgD(BM1jE!|-IYe1nDD;XTCUnXQ6*slqgX+現在是VOA學英語《詞匯掌故》節目時間|;3Ca[foy5bU#[。
|x,+Y+BC9B~L在這檔節目中,我們交流美國人日常交際中的表達=fa;,uaNo7%HN。
YpOh1ZEYwJLY^]=I%cFi今天我們來聚焦(shine the spotlight on)那些需要我們關注的詞語i2xf4[q-6Pta~4+。
y|5)zcrfYm+安迪•沃霍爾是一位美國藝術家q)&B*^^;y05iRRU)S。他是20世紀六七十年代流行藝術運動的靈魂人物6W;vQ411e~4。沃霍爾曾說:“每個人都會有令人矚目的15分鐘xu,j^^5R#C~。”他的這句話是在社交媒體和YouTube出現很早之前說的VyEvodDt)BYFFZGTFJ@。
]a6QO#3du!今天,你可以憑借任何事情出名-~c~LhxuUeiwMX!][lkZ。
mWI7(4p.Cm5sVhU[|;#1看看卡戴珊家族.liY!_krUdlAq23Hy。卡戴珊家族只是因為在真人秀節目中做自己就出了名iNPOftw7jSr,ur。這讓他們家族中的每個人似乎都喜歡出現在鏡頭前N62FqsfEOQ%P。他們喜歡成為公眾關注的焦點(in the spotlight)s57KRWf*6L-ojlnON。他們在聚光燈下的時間可要比15分鐘要長得多hTIX.]_DFJobiQf。
-6EI)HWjoVF2jM[n_)~他們的名字已經家喻戶曉(household names)h*1wU7,Ouh[R&。這個短語真得是顧名思義:許多家庭都熟知的名字f5cY!cPUPbk+mCK。也就是說,他們很出名!!p@e.(cOiuF[g.。
-0)b#Z8!J9P但卡戴珊家族的話題就到此為止吧!讓我們回到那些表達lc#3ozX-K;。
ea34SYn;A#,Uv(;“limelight”和“spotlight”都出自戲劇界&AyphgO.uO*Gj7[Y;8Y。
YYCS*r%R8_yQ1“spotlight”很好理解,指的是戲劇作品中用到的明亮的燈光s[*ufm90*6。這些燈照亮戲劇中最重要的表演UFw.XMNX;iLDBRugPB-S。它會照在人們該關注的地方^Ge1#m0Qs8q(DqL7-o。
afeci&[F#r為了查詢“limelight”的根源,我們求助于線上版韋氏詞典c)HOH]%ctZ。它上面的解釋更有意思cKrqKaNU!=!9#lyvssU。
!2UQ.,uXA4L@*“limelight”就是照明設備FJ+08^+keT7rjy。它用于照亮劇場的舞臺前方#JlEqhly2G*w)g8lV。它的光源是火e%Y1Y,fx6GQDeA3z-。火正對著一個裝滿礦物石灰的盒子Rg!SXO6M%c*G#。然后一塊玻璃鏡片會將光集聚在一起,使得光更強qH36GhCLY0。
)~RG~VQ=)@eW韋氏詞典指出工程師托馬斯•朱蒙德于1816年發明的石灰光_K7sFz.VgS。他希望通過照亮黑暗的海岸線使航船更安全^X2Q)(dS]Dg+JW。但在燈塔上使用石灰光太危險了2o[bs#Vzbh)。實際上,多數那些早期配備了石灰光的劇院沒有被燒成灰燼真是一個奇跡+7%s_HtIwiW。
UF1.n2T+1SoY0rp]f當被用作名詞時,“limelight”和“spotlight”是可以相互替換的0gl4Z,f!m6。一個詞能代替另外一個詞P(O51&-cZ1|8_DAB[Td=。但“spotlight”也許是更常見的詞tg&9e2[B7@7=xb|j69。
~=gmW__R@V&EuG.v主要的差異在于母語是英語的人既將“spotlight”用作名詞,也用作動詞667;IHyzgMu.=L^5~*-h。“limelight”只用作名詞Xn)ay^uD-tJ.AGI,=;fH。因此,在(下面)這些情景中,你不能使用“limelight”eC+1GU*B]!efR。
nxfgx(Ec;&B(21O老師向學生們著重講解了一段古代史NDT8x4QxEd=C9。
h]S0%q]Fcv[TvmfSTu)8當公司老板在城里的時候,讓她關注任何她需要關心的問題是很重要的RPl&9f&P)U7!Bl|0KKMk。
ujggV5hVTe_K“spotlight”和“limelight”也許都源于劇場,但如今我們會在任何地方運用它們.nox@CskKm_gIYpXK。
3ud+[qp!.U4ftXKj%#N那個籃球運動員憑借精彩的三分球搶走了她隊友的風頭(stole the limelight from)Nk2uWmq^*]x8Jxv*^dqe。
.#Y42AWgtn一位富有的商人不想成為該項目的焦點,他選擇留在幕后[Aq8,5wWPrp)tT。
vSgpIGOqGp形勢、話題以及問題都可能被人們關注或者說都能成為人們的焦點Q1yD]^LBj|p5aPiI。這兒有兩個例子:
VT7l_]5F-4pS8r房產經紀人一定要強調這所房子位于一個有多個口碑很好的學校的安全社區T)NR+1tJrTyVt2r。
#HC8K*Z~cnn在競選過程中,那位政客的個人丑聞很受大家的關注z^llwWFt3KDR#3。
N#7;FZ5~R=^d[)CJ|%“be in the limelight”或者“be in the spotlight”意思是公眾關注的對象C]~a^~Eu9d#。正如這句話所說 :“all eyes are on you(成為全場的焦點)”G%b[k|cFt)1W]KgIui。你被萬眾矚目(take center stage)&aC;|jBqsPabb=n3f。這也是一個出自戲劇的表達fVN5Wq=nGERZ。
~ra(];NSa]=]FY,Ck在劇場中,舞臺的中間通常是大家都能看見的地方D[TA&__dlHnx。站在舞臺中間的演員很容易被認出jUWy-]0I=&)]0ww~c。但是,那不意味著站在舞臺中央的演員不會被其他演員搶風頭(be upstaged)k3mV)fN3Aaq*%JIG。
H2vD&ItW2+T^LAdVo6upstaged“”意思是從某物上轉移注意力Dx92t-]k4nR#zk4BHYqW。
]X#@SUoxT~RwoS@@F人們可能會被搶風頭tdCT2njJ#h4gp。
cis6]eQssrQx1例如,當兩個人結婚的時候,新娘理應是全場的焦點Jj=%njC7SW。新娘往往穿著美麗的白色婚紗0k)A;h%aUEc。穿白色的衣服或者穿得比新娘更搶眼以此來搶新娘的風頭,那會非常不得體的XW~=Z;l%HF~s@.%(RH.!。沒人該搶新娘的風頭!
a%r@FPgew*LVGtD一個話題也能搶另一個話題的風頭(iY73)~H3XkYEgDBBn。
UPk4UbhrEJ例如,假設家長會的主要議題應該是為學校募捐|5rZ4bOUTNCACUfIX6pk。但校長被開除的話題蓋過了那個議題3F^HVp.dN,a。所有的家長都想了解更多關于這個丑聞的信息!
a|UT8E1).P7e3+ZXA因此,就請記住:任何被搶風頭的事物都不再是舞臺焦點p)VBDva8(LKI~9m&y。它再也不引人注目或者受人矚目+A2Z,X6;[T=2qk]。
gC#&W&H(5(s這就是本周的《詞匯掌故》節目Vvx^Clx3%d。
HDLhcSVcIV@O)^IP你是否曾成為焦點?或者你是否有責任讓人們聚焦那些需要人們關注的事物?你曾經被搶過風頭嗎?在評論區告訴我們吧71JN-1PU.sZ。
,YZAHLdt92y;u4E我是安娜•馬特奧jy]kZcb!(GfU.B83lles。
Y|fYL)Y+PUc5OV.nxc&0=A.!.Op;s6y[zU)41&v6llW&FCAdex(
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/broadcast/202004/608239.shtml