日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > 21世紀雙語新聞 > 2020年上半年英文報 > 正文

21世紀雙語新聞(MP3+字幕):中國展現大國擔當,為世界戰"疫"做貢獻

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Defending public health

中國展現大國擔當,為世界戰“疫”做貢獻
As a developing country, China has made great progress in improving its public health system and response mechanism, although there is still room to improve. When the novel coronavirus epidemic broke out, quick and efficient responsive measures followed.
雖然中國作為一個發展中國家仍有進步的空間,但在改善公共衛生系統以及響應機制方面已經取得了極大的進步。當新型冠狀病毒疫情爆發時,中國采取了迅速有效的響應措施。
The novel coronavirus was first reported on Dec 31 when 27 cases of pneumonia of an unknown cause were detected in Wuhan, Hubei province. China has spared no effort in identifying the pathogen and learning the full genetic sequence of the novel coronavirus.
去年12月31日,湖北武漢發現了27例不明原因引起的肺炎,首次報告了新型冠狀病毒。中國自此便全力以赴識別病原體,研究新型冠狀病毒的完整基因序列。
According to Xinhua News Agency, the authorities managed to identify that the pneumonia is linked to the novel coronavirus on Jan 7 and shared the full genetic sequence of the virus with the World Health Organization (WHO) on Jan 11.
據新華社報道,1月7日,相關部門確認肺炎病例與新型冠狀病毒有關,并于1月11日與世界衛生組織分享了該病毒的完整基因序列。
"China has wasted no time in identifying the pathogen and sharing the full gene sequence of the novel coronavirus with the WHO, earning valuable time for the world," Xinhua News Agency noted.
“中國第一時間識別出病原體并與世界衛生組織分享新冠病毒完整基因序列,為世界爭取了寶貴時間,”新華社指出。

新冠肺炎病毒檢測試劑盒試產.jpg

The Chinese government has adopted an open, transparent and highly responsible attitude to safeguard national and global public health security.

我國政府采取了公開透明、高度負責的態度來守衛國家以及全球公共健康安全。
In addition to holding daily briefings, the government also updates the numbers of new confirmed cases, deaths and recoveries in detail. In order to share the most up-to-date COVID-19 control and prevention information with the rest of the world, a critical multilingual manual was published in both English and French by the Chinese Center for Disease Control and Prevention (CDC) in March.
除了每日召開發布會之外,我國政府還詳細通報了新增確診病例、新增死亡病例以及新增治愈出院病例的數量。為了和全世界共享最新的新型冠狀病毒防控信息,中國疾病預防控制中心三月還發布了英文版和法文版的多語種實用手冊。
China's swift and decisive actions as well as its commitment to transparency and cooperation have won worldwide appreciation.
中國迅速果斷的行動及其對透明合作的承諾,贏得了世界各地的贊賞。
Addressing the 146th session of the WHO Executive Board meeting that kicked off on Feb 2, Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said if it weren't for China's efforts, the number of cases outside China would have been much higher.
世界衛生組織總干事譚德塞在2月2日舉行的世衛組織執委會第146屆會議上表示,如果沒有中國的努力,中國之外的確診數字會大大增加。
Indeed, the epidemic should not be a barrier to state-to-state communication but a catalyst for strengthening international cooperation. At least, China is trying to do so.
的確,疫情不應成為國與國之間交流的阻礙,而應當成為加強國際合作的催化劑。至少,中國正致力于此。

重點單詞   查看全部解釋    
transparency [træns'pærənsi]

想一想再看

n. 透明度,幻燈片

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 識別,認明,鑒定
vi. 認同,感同身

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 貴重的,有價值的
n. (pl.)貴

聯想記憶
gene [dʒi:n]

想一想再看

n. 基因

聯想記憶
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實行

聯想記憶
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批評的,決定性的,危險的,挑剔的
a

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣賞,感激,鑒識,評價,增值

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 2年级计算题100道题混合| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 都市频道节目表今天| 王宝强盲井| 山下大辉| 阿斯美治疗咳嗽效果服法用量| 电影痴汉电车| 雪天使演员表介绍| 文王一支笔的功效与作用| 男生女生向前冲第六季2014| 有关动物的成语| 欧美大片在线视频| 黑龙江卫视节目| 2024年6月思想汇报| 汤唯和梁朝伟拍戏原版| 奥特曼格斗进化重生破解版| 金福南事件始末在线观看高清影评| 茅山道士在线观看| 阴阳界 电影| 镍多少钱一公斤| 谍之心| 五年级上册学法大视野答案| 刘亦菲mv| 浪人街| 新亮剑40集免费观看完整版高清| pirates of the caribbean| 眼皮下垂手术费用多少钱| 林莉娴| 团结就是力量歌词完整| the girl next door| 黄造时曹查理隔世情电影| 阴阳先生第一季| 18岁在线观看| 威利| 代高政最新短剧| 三级女友| 新力量电影在线观看免费| 铠甲勇士第一部演员表| 情侣网站视频| 吴彦祖《偷窥无罪》| 高达w|