現在是VOA學英語的周更節目《詞匯掌故》節目時間
。今天我們要探討一個被大家憎惡實則被誤解的動物——老鼠(rat)
。看見老鼠可能會嚇到你,或會讓你感到惡心
。好吧,也許不是每個人都這樣
。在一些國家,用老鼠肉烹飪很罕見,且有時候價格很貴,說得上是珍饈了
。此外,老鼠的用途廣泛
。它們擁有強大的嗅覺,人們可以訓練巨鼠尋找地雷,甚至是發現結核病 。但是這些能讓人們愛上老鼠嗎?
不能
。對于絕大多數人來說,老鼠不是他們心儀的動物 。首先,老鼠長得不可愛
。它們有著尖鼻子和細長的尾巴,會啃食和毀壞莊稼 。此外,世人們一直抨擊老鼠傳播疾病,如14世紀時歐洲的黑死病 。老鼠被控告殺死了整個歐洲大陸至少三分之一人口,這不利于它們的聲譽 。但也許我們不該太早下結論
。科學家們現在認為黑死病很大可能不是老鼠引起的,而是另一種嚙齒動物——沙鼠
。他們懷疑沙鼠是由亞洲傳入的歐洲,其中一些是沿著商人途經的絲綢之路傳入的,但這些動物攜帶的不是香料和絲綢,而是疾病 。然而今天,沙鼠是很多美國家庭的寵物
。老師們有時候把沙鼠帶去教室讓學生們照料 。選擇老鼠的則不那么多 。這就是這種不受歡迎且被人誤解的動物的艱辛生活
。那么科學家們可以替老鼠在傳播疾病方面做辯護,但美式英語里老鼠的壞名聲真得無可辯駁
。事實就是這樣 。沒有一個“老鼠(rat)”的表達是表達好意的 。我們使用這個單詞的最簡單的方式就是簡單地說“Rats!(可惡!)”美國人經常在出問題的時候用到這個表達
。這個詞很常見且有禮,不像其他一些我們在生氣時也許會用到的表達 。如之前所說,老鼠也許擁有敏銳的嗅覺
。但“smell a rat(感覺可疑)”則不是一件好事 。當我們說“I smell a rat!(我覺得不對勁!)”,意思是我們懷疑某事物有問題 。如果你感覺有人背叛了你,你可以說“you smell a rat(你感覺不對勁)” 。“a pack rat(什么東西都不肯扔的人)”也不是什么褒義短語
。這種人喜歡保留沒用的東西 。更糟的是,他們和他們收藏的所有東西住在一起 。因此,稱呼某人為“rat”絕不是一個表示尊敬或是喜愛的表達
。被稱之為“rat”的人是不忠誠或是不被信任的人 。告密的人會向有權威的人告發某人,如向父母、老師、警察告密 。動詞的“rat”的含義也不好
。“rat on someone(出賣某人)”意思是背叛愛人、朋友或是一個熟人
。當你出賣某人,你告發(tell on)了他們 。假設你的兄弟偷吃了最后一塊蛋糕
。你向你的父母告發了他 。或者也許你出賣了你的同事 。出賣別人或是打別人小報告(tattle on)的人是不會有朋友的 。那只會讓你成為一個不被信任的人,或者更糟,一個卑鄙小人(a rat fink) 。單詞“tattle(打小報告)”和“tattletales(打小報告者)”一般適用于兒童
。但“rat someone out(出賣某人)”或是“snitch on them(告發某人)”適用于任何年齡段 。無論你多大,沒人會喜歡被稱作“a rat(不被信任的人), a snitch(告密者) 或是a tattletale(打報告者)”
。但當警察介入的時候,這種行為還是有些許不同的 。假設你握有一宗犯罪案件的相關信息
。當警察開始向你詢問問題時,你決定保有這些信息 。你也許覺得不想出賣別人 。但如果向警察分享這些信息能幫助他們抓住罪犯,沒人會指責你
。好吧,其他罪犯可能會不同意你這么做 。大多數罪犯之間都有一條不同的行為準則:不向警察出賣你的同伙 。在老警察劇和電影里,你也許聽見一個罪犯批評另一個向警察告密的人
。他們也許會說,“你這可恥的叛徒!”你不會說一個冷酷的,也許暴力的罪犯打另一個罪犯的小報告……除非你是想搞笑
。所以,當使用英語里單詞“rat”的時候,了解其含義絕不是好意
。但在生活中,也許我們應該重新審視老鼠并給他們一次機會 。到了本期《詞匯掌故》的節目尾聲了
。“老鼠”在你們國家有好的名聲嗎?請告訴我們!知道這個星球上有個地方人們說“老鼠”表示好的含義將會是一件令人開心的事情
。我是安娜•馬特奧
。