現在是VOA學英語《詞匯掌故》節目時間
。每周,我們都努力想出一個新的故事
。我們通過這些故事來解釋英語單詞和表達 。這些單詞和表達一般出自我們日常生活中的事件并成為我們語言的一部分 。表達“pass the buck(推卸責任)”就是其中一個例子
。這個美式表達可能源于一種紙牌游戲 。舊西部酒吧中的賭徒也許和“pass the buck”這個表達有關
。為了弄懂其中的緣由,我們得了解下當時和現在的撲克游戲 。在撲克游戲中,每個玩家輪流洗牌,然后分發紙牌
。玩家決定怎么打這些牌 。那時候,通常會把一把巴克刀放在輪到其打牌的玩家面前 。20世紀早期,一位名叫霍伊特·巴克的人發明了巴克刀
。作為堪薩斯州的一名年輕鐵匠,巴克想找到一個能讓刀片更加堅韌且刀鋒更長的更好方法 。他于1902年生產出了他的第一把巴克刀,他的家族企業現如今依然從事生產巴克刀 。讓我們繼續說撲克游戲
。好的,那么身前有標記或者說有巴克刀的人就得做出決定
。他們可以發牌或者把標記傳給下一個玩家 。當玩家不想承擔發牌的責任時,他們可以把巴克刀或者其他類似的標記傳遞出去 。所以,今天,當有人“pass the buck”,他們沒有對問題負責任
。他們希望其他人去解決問題 。“pass the buck”還衍生出了另一個美式表達
。喜歡玩撲克的前總統哈里·杜魯門讓這個表達流傳開來 。杜魯門的一個朋友送給了他的白宮辦公室一個小標牌
。標牌上寫著:“推責止于此 ?!边@是說杜魯門得為全國發生的事情負責 ??偨y不能推卸責任 。還有其他表達“推卸責任”含義的方式
。你也可以說“avoid responsibility(逃避責任)”或者甚于“evade responsibility(逃避責任)”
。如果你推卸責任(shift the blame),你試圖讓其他人替你做的事情負責
。許多工作場合會有這種類型的人 。不論出于什么原因,他們不能為自己的錯誤負責 。這些人想把責任推給別人 。當你逃避責任的時候,你拒絕承認自己做的事情
。你也可以逃避自己做事失敗的責任 。然而,“逃避責任”不一定意味著把責任推給別人,但“推卸責任”是這樣 。你強迫別人去處理問題 。有時候,我們直接就說是我們的問題(we own it),這里的“it”指的是“錯誤”
。如果你“擁有(own)”有問題的某事物,意思是你為此事承擔全部的責任 。我們也會說如“那是我的責任!(That's on me)”或者“我的錯(My bad!)!”這些都是非正式且常見的說法,“這是我的錯?。↖t's my fault!)”現在,讓我們來聽一段含有這些單詞和表達的短對話
。A:好的,我們的客戶會議是在明天下午四點
。他們想要看一看我們交互式網頁的模板 。我已經寫好了所有的內容 。你初稿完成了沒?B:呃,艾倫負責網頁的初稿
。A:他告訴我你想做那個初稿
。B:我沒有說過
。我的工作是圖片和視頻 。他是又想甩鍋給別人!A:是啊,他甩鍋很多次了,是吧
。好吧,我們需要東西好明天展示給客戶看 。你有圖片嗎?B:是啊,他們在這個U盤上
。等下 。U盤在哪?A:我不知道
。B:哦,天??!我的錯!我把它丟在今天來上班的火車上了
。A:好吧,讓我弄清楚
。我們和客戶的會議是在明天下午,但我們沒有網頁或者圖片 。B:丟失圖片是我的責任
。我今天會存到另一個u盤上 。但是網頁跟我沒關系!A:不用擔心
。我是項目經理 。因此,最終責任在我 。你只要在下班前給我視頻和圖片就好 。其余的我來處理 。B:好的!
這就是本期的《詞匯掌故》節目
。練習你收聽到的其中一個表達
。描述一個你也許推卸責任或者承擔責任的時候!我是安娜·馬特奧
。