日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 在線廣播 > VOA慢速英語(yǔ) > VOA慢速-詞匯掌故 > 正文

VOA詞匯掌故(翻譯+字幕+講解):動(dòng)物以及我們食用的動(dòng)物

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:liekkas ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)
加載中..
Zg;R|vsE,5]^rxo5StT

|6M5iA~~-Cq)5d^um3K

Now, Words and Their Stories from VOA Learning English.

HH#!ptJO-TE.N2

On this program we often talk about the origins of words and expressions that we use in American English. We also talk about how we use them in everyday conversations.

4R+jdz6TeI|x)*^HZ~6

Today we talk about animals--and animals we eat. In English, these two categories often have different names. Pigs turn into pork. Cows turn into beef. Sheep is mutton. Calves are veal. And deer is venison.

KBP2muNMaX*!MxyH

But why do we call these animals different names when we prepare them for a meal? Why is it "pig" on the farm but "pork" in a sandwich?

=-mS@KhO)ShzL3V

動(dòng)物以及我們食用的動(dòng)物.jpg

_zI!eSPD.W

The answer is the Norman Conquest of Britain in 1066. That is when many French words became part of the English language. Many of those French words related to the battlefield, such as "army" and "royal." Many related to government and taxation.

R*eex2THp9

And many others related to food.

M^,(=UG2yzS1O

When animals were in the stable or on the farm, they kept their Old English names: pig, cow, sheep and calf. But when they were cooked and brought to the table, an English version of the French word was used: pork (porc), beef (beouf), mutton (mouton) and veal (veau).

u3om35HXWgxy0e3OhiJ

On several websites, word experts claim that this change shows a class difference between the Anglo-Saxons and the French in Britain at the time of the conquest.

Z,hnIB^VQ_+*vU_~q

Because the lower-class Anglo-Saxons were the hunters, they used the Old English names for animals. But the upper-class French saw these animals only at mealtimes. So, they used the French word to describe the prepared dishes. Today, modern English speakers — regardless of social class — have come to use both.

w(dm8fNNGQli~IO_

The words "deer" and "venison," however, are a bit more complicated.

I,FO6P-kE4uDhov&O

Etymology Online says "venison" comes from an Old French word from the 1300s (venesoun) meaning "'meat of large game,' especially deer or boar." And that Old French word comes from a Latin word (venation) meaning "a hunt, hunting, or the chase."

,!uXy)-!-HP;@0kPbc

Following the Norman Conquest of 1066, any hunted animal was called venison after it was killed. And probably because deer were killed more than any other animal, "venison" came to mean "deer meat."

tdLcLQQ=nSi7yTOSS

The words "chicken" and "fish" remain largely unchanged.

cOV!*m74H%P0A~

However, sometimes we use the word "poultry" when talking about buying a chicken, turkey, or other similar bird to eat. For example, a grocery store may have a place called "the poultry section."

15UR#UnE2a[LDC@

But we don't use "poultry" when we order chicken or turkey at a restaurant, or serve it at a meal. We simply say "chicken" or "turkey."

AKou|q*0v27K-dJ

For example, if I want to order my favorite dish, which is popular in the southern part of the United States, I will say, "I'll have the chicken and waffles, please." I would never order "poultry and waffles."

7-Gp=NO6ohe,r&E

Lesser common birds, such as quail and pheasant, simply go by their own names.

=CeJCkXd%(Fz

What about fish?

Rq%sSI.=,s4PtR^-(LVB

The French word for "fish" is "poisson." Some word experts suspect that "poisson" is too close to the English word "poison" to become a common food word.

+x7MrjME3Me)t&

After all, even the food-rich culture of France cannot overcome the fact that eating poison might kill you or at least make you sick. As a result, anything that even sounds like "poison" will probably be an unpopular choice at mealtimes.

(kMD9]tyKI

And that bring us to the end of another Words and Their Stories.

Yu(~*;!Er+bgmFc*I

In your language, do the words for animals change when you eat them? Let us know in the Comments Section!

2@LkPt;_Z)w.LL2

Thanks for joining us. I'm Anna Matteo.

nzT!|xl0XZKETuR%NjBqe8j6E#JGM]VP)wUYR&mj1.!Z(5PR3^y2FHFsA

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年輕人,小牛皮,小腿肚

聯(lián)想記憶
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩獵,爭(zhēng)取
vt. 追捕,狩獵

聯(lián)想記憶
taxation [tæk'seiʃən]

想一想再看

n. 課稅,征稅,稅金

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人懷疑的,不可信的<

聯(lián)想記憶
unpopular ['ʌn'pɔpjulə]

想一想再看

adj. 不流行的,不受歡迎的

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相關(guān)的,有親屬關(guān)系的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會(huì)的,社交的
n. 社交聚會(huì)

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復(fù)雜的,難懂的
動(dòng)詞complica

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 戰(zhàn)勝,克服,(感情等)壓倒,使受不了

聯(lián)想記憶
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒藥,敗壞道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 散文诗二首批注| 二年级上册期末真题卷| 二十二吉他谱| 电影《斯宾塞》| superstar电影在线播放| 异形舞台动漫免费观看| 天台电影| 蒋一铭| 文王一支笔的功效与作用| 超级大山炮之海岛奇遇 电影免费观看| 溜溜的她| 一年级下册语文期末测试卷可打印 | 日本变态网站| 牛牛电影| 电影双妻艳史| jenna haze| 三太太电影| 我未成年 电影| 可隆衣服属于什么档次| 捷克女人性ⅹxxxx视频| 搬山道人| 凶宅幽灵| 今日航班一览表| 卢载铉| 石灰和碱的6种配方| 丰原功补| 明天属于我们第一季法剧完整版| 山东卫视体育频道| 午间电影| 今晚打老虎| 剃刀边缘演员表| 孽扣| 皮囊之下| 巴霍巴利王2国语版免费中文版 | 忏悔三昧念3遍| 电影《瞬间》| 工伤赔偿协议书| 小姐与流氓| 小早川怜子作品| 大班安全活动教案40篇| 抖音手机网页版入口|