Get out of my personal space!
“不好意思,你離我太近了。”
It happens all the time – you are standing on a bus, listening to music, when you feel someone's breath on the back of your neck. You think to yourself: Is this person getting too close to me?
這種情況不時發(fā)生 —— 你站在公交車上正聽著音樂,突然感覺到他人的鼻息噴到了你的脖子后側(cè)。你會想:這人是不是離我太近了?
The answer is yes. Everyone has a sense of personal space. But how big is this space?
答案是肯定的。每個人都有自己的個人空間感。但這個空間究竟有多大呢?
According to a new study, the size of the space is different for different people, but generally it is between 20 to 40 centimeters in front of the face, reported Los Angeles Times.
據(jù)《洛杉磯時報》報道,一項新研究表明,對不同人而言,個人空間大小也有所不同,但大體上都在自己面前的20-40厘米之間。
In the study, researchers from the University College of London asked volunteers to hold their hands at different distances from their face. They then gave them an electric shock on their hand while measuring how often the volunteers blinked. The more they blinked, the more of a threat they felt the shock was to their face.
研究中,來自倫敦大學(xué)學(xué)院的研究人員讓實驗志愿者在自己面前不同距離處抬手,然后電擊志愿者的手,測量他們眨眼的頻率。眨眼的頻率越高,說明他們認(rèn)為電擊對自己面部的威脅程度越高。
The results among volunteers were a little different, but the average personal space was 20 to 40 centimeters. Researchers also found that the more anxious a person was, the larger their personal space was because they were more sensitive.
志愿者們的實驗結(jié)果有細(xì)微差別,但個人空間大小平均都為20-40厘米。研究人員還發(fā)現(xiàn),越焦慮的人,個人空間越大,因為他們更加地敏感。

Besides psychological factors, culture is also thought to be able to change your personal space. For example, a person who grew up in a country that hugs a lot has less of a problem with strangers getting too close than a person who grew up in one with more distance between people.
除了心理因素之外,文化也被認(rèn)為能夠影響個人空間的大小。比如,有的國家人際距離較大,和成長于這些國家的人相比,在經(jīng)常擁抱的國家中長大的人不會對陌生人靠的太近而感到如此困擾。
People's senses of personal space also depend on the environments they are in. "If you are chatting to someone in your living room, you won't have a large safety margin at all," explained researcher Gian Domenico Iannetti. "But if you are walking through a dangerous area, then that will be much bigger."
此外,人們的個人空間感也取決于周遭環(huán)境。“如果你和他人在自家客廳里聊天,你的安全界限不會那么大,”研究者吉安·多梅尼科·伊恩內(nèi)蒂解釋稱。“但如果你正經(jīng)過一片危險地段,安全界限就會大多了。”
Sadly, sometimes people just don't understand the idea of personal space and keep getting into yours. Whenever that happens, rather than trying to step backwards, researchers suggest that you "create a new space" by turning to wave at someone passing by or to get something out of your bag.
遺憾的是,有時候一些人就是不明白個人空間的概念,不斷地闖入你的個人空間。每當(dāng)這種情況發(fā)生時,研究人員建議,不要試圖往后退,而是通過向路過的人招手打招呼,或者從包里拿東西來“創(chuàng)造一個新空間”。