日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-詞匯掌故 > 正文

VOA詞匯掌故(翻譯+字幕+講解):斯德哥爾摩綜合癥和盲目信仰

來源:可可英語 編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部?jī)?nèi)容
(TLb](ONa;M+|*CGP

Hello and welcome to another Words and Their Stories, from VOA Learning English.

Each week we tell the story of words and expressions used in American English.

Today, we talk about two phrases that were ripped from the headlines, meaning they both came into the language from news events that were covered extensively in the press.

The first is Stockholm syndrome. Stockholm is, of course, a big city in Sweden. Syndrome is a condition.

Stockholm syndrome is a type of brainwashing, a psychological condition. It describes a situation where a person held captive develops positive feelings toward their captors.

斯德哥爾摩綜合癥和盲目信仰.jpg

This expression comes from a failed bank robbery in Stockholm, Sweden. In August of 1973 bank robbers held four employees captive in the bank for six days.

In time, the captives developed a strong connection with their captors. One captive allegedly said she was afraid the police would try to rescue them and endanger the captors.

You may hear the phrase Stockholm syndrome in news reports where kidnapped people refuse to leave their captors after living in captivity for a long time. Fearing for their lives, these people have learned how to survive the best way they can. Connecting with their captors is their coping mechanism.

We also use Stockholm syndrome to describe people who stay in unhealthy and sometimes even abusive relationships.

A famous example of Stockholm syndrome here in the U.S. relates to a wealthy heiress named Patty Hearst. In 1974 a group called the Symbionese Liberation Army kidnapped Hearst, the 19-year-old grand-daughter of a wealthy newspaper owner.

Several weeks after her kidnapping, Hearst helped her captors rob a bank in California. Then she ran from authorities. Finally, the Federal Bureau of Investigation arrested Hearst, and lawyers charged her with armed bank robbery.

Hearst said she was a victim of brainwashing. She claimed she was abused by her captors and afraid for her life. Many professionals said she suffered from Stockholm syndrome. The court, however, did not agree. She was sentenced to 35 years in jail, but she only served two.

With help, people who are brainwashed can unlearn this coping mechanism. However, recovery is much more difficult for those who have drunk the Kool-Aid.

Let's say someone believes in something with all their heart and soul. That something can be a social cause, a political movement or the person in charge. If they are so wrapped up in the cause, movement or person – to the point where they are unable to think for themselves – we say they have drunk the Kool-Aid.

But what is Kool-Aid and how does drinking it relate to brainwashing?

Kool-Aid is a flavored, sweet drink that was once very popular with American children. However, to drink the Kool-Aid is to accept the beliefs of another person or organization completely.

This expression comes from a very dark, disturbing event that happened in 1978.

An American named Jim Jones was operating a utopian community in Guyana, South America called Jonestown. But according to former members and eyewitnesses, Jonestown was not a utopia. It was a cult and a prison. Members were not allowed to leave nor were they fed properly. And Jones claimed the role of father figure over everyone.

Former members of the cult who managed to escape asked the U.S. government to get involved. So, U.S. Congressman Leo Ryan and several journalists went to Guyana to investigate. At the airport as the group was preparing to leave, a cult member shot at the group. On the runway, he killed Ryan, several journalists and a fleeing cult member.

Before the U.S. government could act, Jim Jones asked his followers to kill themselves by drinking a sweet, flavored beverage. The drink contained poison. More than 900 of his followers drank it -- some willingly, some forced.

The massacre led to the expression "don't drink the Kool-Aid."

As an historical note, the beverage that contained the poison was not actually Kool-Aid but another similar brand called Flavor-Aid. This detail, however, does not change the expression. Nor does its terrible origin stop people from using it.

In fact, in 2012 editors at Forbes included "drink the Kool-Aid" in that magazine's List of Most Annoying Business Jargon.

Despite the dark origins of both "drink the Kool-aid" and "Stockholm syndrome," they are both used today in serious and non-serious situations.

I'm Anna Matteo.

mDVls.#.lIJ!jU%0T|-=e|X3ZpF).C%-Q~RTBGt3S

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
endanger [in'deindʒə]

想一想再看

vt. 危及,危害

聯(lián)想記憶
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,畫(尤指幾何圖形),說成

聯(lián)想記憶
massacre ['mæsəkə]

想一想再看

n. 大屠殺
v. 大屠殺

聯(lián)想記憶
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 監(jiān)禁,關(guān)押,拘禁

聯(lián)想記憶
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲嘆,控訴

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 營救,援救
n. 營救,救援

聯(lián)想記憶
extensively [ik'stensivli]

想一想再看

adv. 廣泛地,廣闊地

 
cult [kʌlt]

想一想再看

n. 宗教膜拜儀式,異教,狂熱崇拜,個(gè)人崇拜

聯(lián)想記憶
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活動(dòng),運(yùn)動(dòng),移動(dòng),[音]樂章

聯(lián)想記憶
disturbing [di'stə:biŋ]

想一想再看

adj. 煩擾的;令人不安的 v. 干擾;打斷(dist

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 陈爱玲| 丧尸童子军| 免费观看父女情深的电视剧| | 电影在线观看高清完整版| 春风不问路| 搜狐视频官网| 小出由华| 少女韩国| 汪俊个人资料简介| 《禁忌4》| 成龙电影大全免费功夫片| 一江深情简谱| 妹妹扮演的角色| 新闻联播台词| river flows in you吉他谱| 2024年中央遴选笔试真题| 爱神的诱惑| 汤晶锦| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 中国的省份有哪些?| 急售二室一厅16万元一层楼| 贵州三日游| 父爱如山动漫免费第一季免费观看| 长谷川未来| 追捕演员表| 达利园广告| bobo视频| 下截抖音| 禁忌爱| 妻子的秘密在线| 郑书允的10部作品| 四级词汇电子版| the girl next door| 辩论稿| 马维福| 周翊然个人资料简介| 无内裤全透明柔术视频| 少爷和我短剧| 艳窟神探| 芝加哥急救|