這里是美國之聲(VOA)學英語《詞匯掌故》節目
。我們的節目致力于向大家詮釋美式英語里的常用表達
。今天,我們來聊聊一種小小的銀色的魚,稱作“herring(鯡魚)”
。在一些地方,鯡魚是一種很受歡迎的食物
。在美國,“鯡魚”也是奇怪表達的一部分 。我們把被用來分散注意力的、無關緊要的信息稱為“紅鯡魚”(red herring) 。例如,偵探小說作家經常用一些不重要的信息來布局
。作家阿加莎·克里斯蒂在她的作品《斯塔福特疑案》中,作者給了許多角色殺死富人特里維廉船長的動機 。但這些動機最后證明都是混淆視聽的 。克里斯蒂用這些動機讓讀者猜不到真正的兇手 。在偵探小說中,“轉移注意力的事”指的是作者拋出的假線索
。偵探小說不是唯一使用“轉移注意力”的地方 。在政府工作的人或者寫政治評論的人也用這個表達
。政治家有時候為了轉移人們對于嚴重問題的關注,就會拋出一定會有所反響的轉移注意力的事情來分散人們的注意力 。人們也會批評媒體寫出轉移注意力的報道——即用來分散讀者對于更重要問題注意力的報道
。正如你所見,這個表達很有用······卻很古怪
。鯡魚怎么會變紅?為什么它被用來表達有目的的誤導的意思?第一部分,關于顏色,很好回答
。在現代交通和冷藏設備誕生之前,魚不好運輸
。在到達商店之前就會壞掉了 。所以人們就開始固化魚以供后需 。他們腌魚或者熏魚 。經過這道程序之后,魚皮顏色會加深,變成紅棕色 。這樣,一些鯡魚確實就變紅了 。然而在我們今天的例子里,“red herring”意思是分散人們對于真正問題的注意力
。“red herring”怎么會演變成那個意思的呢?語言專家意見也不統一 。一些文字學歷史學家指出這些熏魚有一股很濃的味道
。所以,這些魚可能被用來訓練獵犬和跟蹤犬 。他們認為紅鯡魚的氣味可以欺騙一群獵人,更重要的是,欺騙他們的狗 。換句話說,紅鯡魚可以騙過最棒的追蹤犬,使它們有可能走錯方向 。然而,另一些語言專家,這個解釋毫無道理
。這表明人得一直跟在獵人后面,暗中毀掉獵人的一天 。誰會那么干?更重要的是,似乎沒有任何書面證據能支持這一主張 。所以,關于“red herring”的來源我們還有不清楚的地方
。但我們知道:從政治家到新聞到偵探小說,我們在書面英語頻繁使用“red herring” 。然而,它能聽起來更正式,甚至在日常交際中有點過時了 。在英語口語里,有一些能表達同樣意思但更常用的單詞——像單詞“ploy(策略)”,“ruse(詭計)”或“subterfuge(詭計)”
。它們意思都是欺騙某人或者讓人產生錯覺(send someone up the garden path),無論是尋找難聞的魚或者其他東西,那都不是真相
。現在讓我們聽一個包含這些欺騙性單詞的短故事
。我們的故事要從一個叫馬克斯的家伙開始說起
。他在一個著名的博物館當保安 。作為一名保安,馬克斯看著博物館里來來往往的游客 。他經常對游客們產生好奇心 。他們來自哪兒?他們婚姻幸福嗎?他們靠什么謀生?一天,馬克斯注意到有一位特別美麗的游客
。他之前就看見過她 。實際上,她經常來看珍寶展,有時候一周來幾次 。其中有一次,她和馬克斯說話了
。她問保安這個工作是不是很難,他是否感到厭煩 。她說她叫瑪麗亞,時裝設計師 。當瑪利亞來參觀的時候,她經常和馬克斯聊天
。“也許她喜歡我,”他想 。馬克斯認為她很有趣,想和她在一起待久點
。一次博物館聊天的時候,他發現她正在學意大利語 。他撒謊了,他告訴她他一直想學意大利語
。他只是用意大利語做幌子 。這個法子奏效了!馬克斯和瑪利亞每周六下午在博物館的公園學意大利語 。在學習期間,他們也聊自己
。瑪利亞分享了她的有朝一日在博物館展示時裝的夢想 。馬克斯給她講述了很多保安工作細節 。他開玩笑說搶劫博物館很容易 。瑪利亞問他他能否識別出搶匪
。他們描述他們認為的搶匪的長相,然后一起笑 。過去的幾周,他們彼此學會了更多
。然而,馬克斯沒學到的是,瑪利亞并不像她看起來那么單純 。瑪利亞實際上是個國際珠寶竊賊!在過去兩年里,八個國家的警察一直在通緝她
。她最近的目標是偷取罕見的黑鉆石!這個鉆石是世界上最珍貴的鉆石,也是馬克斯負責安保的展覽品的一部分
。她對他的關注就是個陰謀,為的是了解更多博物館的安保系統 。一天博物館閉館后,瑪利亞采取行動了
。她用馬克斯和她分享的安保密碼進入了大樓——安保密碼是他的狗的名字,博內斯 。“當和一個漂亮的女人打交道時,男人就會犯傻”,她笑道
。她潛入珠寶展,破壞了馬克斯告訴她的移動偵測報警器
。然后她走向保護黑鉆石的玻璃展柜,并用她從馬克斯那偷來的鑰匙打開了它 。當她把黑鉆石握在手里的時候,她笑道,“這個黑鉆石是我的了!”
這個時候燈亮了,警報響了,一大群警察沖進來
。他們逮捕了她!
當一個警察官拷住瑪利亞的時候,首席警察調查員進房間了
。她驚到說不出話來 。是馬克斯
。他亮出了他的警徽,說道,“你的偷竊生涯結束啦,瑪利亞!”或者我應該叫你的真名,娜塔莎·斯蒂爾佐洛特!”
她喊道,“我應該猜到學意大利語只是個騙局!我怎么能被你愚弄呢,一個普通的警探而已?!”
馬克斯把他的警徽收進了口袋并說,“你可以在監獄里思考這個問題,你將在那里度過你接下來的15年!哦,順便說句“我意大利語說得很好
。再見!”這就是今天的《詞匯掌故》
。在今天的故事里,你能發現多少障眼法?在評論區留言告訴我們吧
。我是安娜·馬特奧
。