日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-詞匯掌故 > 正文

VOA詞匯掌故(翻譯+字幕+講解):美式英語與英式英語的差別

來源:可可英語 編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..
!Ga|nZ#KB2LT*b-%,+Y

8Vb|;B7MNGz

Now the VOA Learning English program Words and Their Stories!

KE2@mLHg!gkBi[

The fourth of July is Independence Day in the United States. On that day, we celebrate the decision by early American leaders to declare independence from Britain.

texcQN,@)YQh

While people in both England and the U.S. speak English, the two types of English can be very different.

^ohRX,vrxFNRA8|Yz

First, there are differences in spelling. The British like the letter "u" and have kept it in many words. Americans have dropped it. Somewhere in our language history, we decided that "labor," "color" and "favorite" were just fine without the "u" next to the "o."

F8Evc+UT%&Tj

美式英語與英式英語的差別.jpg

dpAk[IB^GkLF=

But our differences go beyond spelling. Sometimes, we use different words entirely.

YnF9J;k&s[+&IcrR

Here, we live in apartments with elevators. Over there, they live in flats with lifts.

_Z+VQ7u87kkUY^e0K6H

We put diapers on our babies and push them in strollers. The British love their babies just as much as we do, but they use nappies and prams instead.

!JorCKBQ]r,(

We power our cars with gas. They use petrol.

pw6PY1&NFZ

And, if we need to look in our car's dark trunk for something, we use a flashlight. They would use a torch to search their dark boot.

.F%;Z~]!kl

Then there are idioms. Some British and American idioms have the same meaning, but use different words. For example, in the U.S. if you want to add your opinion to a conversation, you put in your two cents. In the U.K., they put in their tuppence (or two pence) worth. Makes sense. They have pence and we don't.

fQ)*onssxOVw#

Another example is the idiom about discussing the same issue again and again, especially if it cannot be resolved.

[NxCn296%u)B.sk)

We say, "Don't beat a dead horse!" The British, on the other hand, advise against flogging one. And, if you are keeping secrets in the United States, you have skeletons in the closet. In Great Britain, your skeletons would be hiding in a cupboard.

^H^^ibXA)y1

But the real fun begins when we start exploring idioms and expressions that are unique to each country.

CDh6ZoyOhQ=3d0,d(@

Let's start with "Bob's your uncle." To an American ear, that is a weird expression. And it has nothing to do with any relative you may or may not have named Bob. It is just a way to finish a set of simple instructions.

M6Y8DV6~f5PrM

What is the equivalent -- the different but equal saying -- in the U.S.? Americans might say, "and there you have it!" Or sometimes, more dramatic people will say, "Ta-da!"

|9vA#(JyU~1

For example, imagine you are explaining to someone how to use your new fancy, coffee maker.

&lWv]nvY.c+okaU%Fv;

You explain: "First, you grind the beans. Then you put them in the side container and pour water in the main container. Push the button and ten minutes later -- ta-da! -- you have a pot of coffee!

rdA6,&gMK%aV[)0Zr

Sometimes over a fresh pot of coffee, you may want to have a long talk with a friend. You might even throw in a little gossip. We call that a chat, or if it's a short conversation, chit-chat. The British would call it a "chin-wag."

-=jwj|dTMCsJ|z3zwyT

If a British person says, "I've got the hump," we might think they are sick and need to see a doctor. But in fact, when Brits say they have a hump, it means they are mildly annoyed or upset. In the U.S., some informal ways to say we are upset are "I'm ticked off" or "I'm miffed."

SP)Jo8|6[S

Now, when Americans are really surprised by something, we can say we "are at a loss for words." Or more informally, we simply say we are "shocked" or "blown away."

5cfj(LFHz7~

Across the Atlantic in the U.K., they are "gobsmacked." In the U.S., we don't get smacked by gobs. Ever.

-KNX8-WH)9pE

Finally, a familiar word used by both countries but in different ways is "cheers." We use the word over drinks when we are wishing someone good health or congratulating an accomplishment. The British use "cheers" to mean "thank you." For that, we Americans say, "Thank you!"

|1EZI#SgEvEj9UuM

Now, we don't expect you to pick sides. Both American and British English have their strong points. But thanks for listening to Words and Their Stories, a program that teaches American English.

^]l*mwFlL=rWrMP7@WE

I'm Anna Matteo.

TEV+&o[2c1C0g7_]y

Cheers! I mean, thanks.

!0QM|pb+y**Gt6w2*kbAd0109UpNRbfQFz1FoZlVhs6RWz_iQ*V

重點單詞   查看全部解釋    
accomplishment [ə'kɔmpliʃmənt]

想一想再看

n. 成就,完成

 
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等價的,相等的
n. 相等物

聯想記憶
container [kən'teinə]

想一想再看

n. 容器,集裝箱

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 選舉

聯想記憶
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
annoyed

想一想再看

adj. 惱怒的;煩悶的 v. 使煩惱;打擾(annoy

 
declare [di'klɛə]

想一想再看

v. 宣布,聲明,申報

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大海在呼唤| 姐妹们| 监狱女孩电影| 唐人街探案四免费观看| 科室对分级护理落实情况检查记录 | 广场舞《嗨起来》| g71编程实例及解释| 美国电影《迷失》完整版免费观看| 搭错车演员表| 笔仙2大尺度床戏| 诱惑的艺术| 奶粉罐回收多少钱一个| 家族游戏| 贝子鸟叫声十三口| 电影《森林》| 2024年血糖标准| xiuren秀人网最新地址| 春娇与志明电影| 一声所爱·大地飞歌| teach me墨西哥电影免费观看| 1905电影网| 小镇姑娘电影高清观看| 德兰| 包天笑| 汪汪队100集全免费| 满天星的电影都有哪些| 女奥特曼:苍月女战士在线观看| 钟绍图| 黎小军| 林正英全部电影| 大开眼戒在线观看| 超薄打底广场舞视频| 黄太子| 秀人网 官网门户免费| 黄婉伶| 电影《大突围》完整版| 福禄寿| 狐步谍影| 望夫崖| 狂野鸳鸯| 一路狂奔|