From 2008 to 2022: Legacies from the Olympics
十年過(guò)去,北京奧運(yùn)場(chǎng)館迎來(lái)哪些新變化?
Beijing will become the first city to host both Summer and Winter Olympics.
北京將成為首座舉辦過(guò)夏季奧運(yùn)會(huì)和冬季奧運(yùn)會(huì)的城市。
Beijing 2022 can set a new benchmark for a sustainable Olympic Games, on the one hand benefiting from the legacy of the Beijing 2008 Olympic Games and on the other developing a new winter sports destination in a sustainable way.
2022年北京冬奧會(huì)為可持續(xù)奧運(yùn)會(huì)設(shè)立了一個(gè)新基準(zhǔn):一方面從2008年北京奧運(yùn)會(huì)的“奧運(yùn)遺產(chǎn)”中受益,另一方面又以可持續(xù)的方式發(fā)展冬季運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目。

From Water Cube to Ice Cube
從水立方到冰立方
Beijing 2022 will use 26 competition and non-competition venues in three zones: downtown Beijing, the northwestern Yanqing district and co-host Zhangjiakou in North China's Hebei province, connected by a new high-speed railway to be completed by the end of 2019.
2022年北京冬奧會(huì)將使用26個(gè)競(jìng)賽與非競(jìng)賽場(chǎng)館,分布在三大區(qū)域:北京市區(qū)、北京西北的延慶區(qū)以及聯(lián)合舉辦冬奧會(huì)的河北張家口市,連接北京和張家口的新高鐵將于2019年底建成。
In the downtown zone, where all the ice-based sports will be held, 11 of 13 venues were used during the 2008 Summer Olympics.
所有的冰上項(xiàng)目都將在市區(qū)內(nèi)舉行,13個(gè)場(chǎng)館中有11個(gè)曾為2008年夏季奧運(yùn)會(huì)場(chǎng)館。
The Water Cube, or the National Aquatic Center, a key legacy of the Beijing 2008 Summer Olympics, will be turned into a competition arena for curling during the 2022 Games.
水立方(又稱國(guó)家游泳中心)是北京2008年夏季奧運(yùn)會(huì)的一大奧運(yùn)遺產(chǎn),它將作為2022年冬奧會(huì)期間冰壺項(xiàng)目的比賽場(chǎng)館。
The National Aquatics Center will be repurposed from Water Cube to Ice Cube with a transferable rink. Renovations are expected to start at the Water Cube by the end of this year.
國(guó)家游泳中心將通過(guò)鋪設(shè)可移動(dòng)冰場(chǎng),從“水立方”變身“冰立方”。水立方的相關(guān)改造工程預(yù)計(jì)將于今年年底動(dòng)工。
After the Olympics, the curling tracks will be preserved as an Olympic legacy and opened to the public.
冬奧會(huì)結(jié)束后,冰壺場(chǎng)地將作為奧運(yùn)遺產(chǎn)保留下來(lái),并向公眾開(kāi)放。
From basketball to ice hockey
從籃球到冰球
Ice hockey will be held in a converted arena in Wukesong that was used for the basketball competition in 2008.
2008年的籃球比賽場(chǎng)館五棵松體育館將被改造成冰球比賽場(chǎng)館。
As early as the initial construction of Wukesong Arena, the ice hockey competition has been listed as one of the arena's future development directions.
早在五棵松場(chǎng)館投建之初,冰球項(xiàng)目就被列為未來(lái)的發(fā)展方向之一。
Ice pipes were embedded in the floor when the arena was constructed. During the basketball competition, the rink was covered by a thick ice carapace to insulate the cold, and new flooring was installed for basketball. The transition work can be finished in 8 hours.
場(chǎng)館建設(shè)時(shí),便把制冰的管線進(jìn)行了預(yù)埋。在籃球比賽期間,“冰面”藏在厚厚的“冰被”下面,隔絕了寒氣,并為籃球比賽安裝了新地板。這樣的轉(zhuǎn)場(chǎng)工作能在8小時(shí)之內(nèi)完成。
The Wukesong Arena is not only used for basketball and ice hockey competitions, but also as a stadium for concerts.
五棵松體育館不光用于籃球和冰球比賽,也是舉辦演唱會(huì)的演出場(chǎng)館。
No alternative Bird's Nest
不變的鳥(niǎo)巢
The national Stadium is known as the Bird's Nest and will host the opening and closing ceremonies of Beijing 2022.
被人們稱為“鳥(niǎo)巢”的國(guó)家體育場(chǎng)將舉辦2022年北京冬奧會(huì)的開(kāi)幕式和閉幕式。
The reuse of ready-made facilities to optimize savings in venue operation is expected to significantly cut the cost for Beijing.
現(xiàn)有設(shè)施的再利用,將盡可能地節(jié)省場(chǎng)館運(yùn)行的費(fèi)用,這么做預(yù)計(jì)將大大減少北京冬奧會(huì)的成本。
"There is absolutely no doubt about Beijing 2022 being cost-effective," said Christophe Dubi, the IOC's executive director for Olympic Games.
“毫無(wú)疑問(wèn),2022年北京冬奧會(huì)十分劃算,”國(guó)際奧委會(huì)奧運(yùn)會(huì)執(zhí)行主任克里斯托夫·杜比表示。
According to Beijing's candidature file submitted to the IOC in 2015, the combined infrastructure and operational budgets for the 2022 Games total about $3.5 billion - significantly less than the cost of staging a Summer Olympics.
北京2015年上交至國(guó)際奧委會(huì)的申辦文件顯示,2022年冬奧會(huì)的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)與運(yùn)營(yíng)預(yù)算的總額約為35億美元 —— 遠(yuǎn)少于舉辦夏季奧運(yùn)會(huì)的成本。