Daughters of aging parents, be aware: you and your sisters spend twice as much time caring for your graying parents compared with your brothers: about seven more hours each month. That new snapshot of how adult children share parent care comes from a study by Princeton doctoral student Angelina Grigoryeva. She presented her research at a recent meeting of American Sociological Association in San Francisco.
作為女兒,要是你們的父母已漸入年邁,你們應該要知道:比起你們的哥哥或弟弟,你們需要花更多一倍的時間去照顧年邁的父母:每月大約7個多小時。 這則關于成年孩子如何分擔照顧其父母的責任的消息來自于普林斯頓大學博士生安吉麗娜•格里戈耶娃的研究。安吉麗娜•格里戈耶娃在美國舊金山社會學協會的最近一次會議上發表了該項研究。
The data originated from the 2004 portion of the Health and Retirement Survey, a national study that samples more than 26,000 Americans over the age of 50 every couple of years. The research reveals that women appear to provide as much elderly parent care as their jobs and family responsibilities will allow, while men's caregiving decisions appear to be largely based on whether or not they believe a female sibling can shoulder the responsibility.
該數據源自2004年的《健康與退休調查問卷》,這是一次全國性的調查活動,每隔幾年開展一次,參與者均為50歲以上的美國公民,總計26,000人次。調查研究表明:在工作以及自身家庭條件允許的情況下,女性將盡可能花更多的時間去照顧其年邁的父母,而男性在選擇是否照顧其年邁父母的時候,很大程度上取決于自己的姐姐或妹妹是否有能力承擔照顧父母的責任。
Grigoryeva writes that the findings are particularly concerning since women already more often take on other "invisible" domestic work compared with men. Of course, not all families have children of both sexes. But as a rule, Grigoryeva writes, "Sons reduce their relative caregiving efforts when they have a sister, while daughters increase it when they have a brother."
格里戈耶娃寫道:自從女性比男性承擔更多的“無形”家務后,該調查結果顯得尤為重要。當然,不是每個家庭都有男孩和女孩。但規律是這樣的,格里戈耶娃寫道:“有姐姐或妹妹的男性在照顧父母上花費的精力較少,而有哥哥或弟弟的女性在照顧父母上花費的精力則較多。”
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/broadcast/201408/324215.shtml