這里是美國之音慢速英語詞匯典故
。今天我們來講述一下關于"horse"的表達方式
。在過去,許多人的交通,耕作和其他活動主要依賴馬 ?,F在,仍然有很多人喜歡騎馬 。賽馬運動也非常流行 。所以,美國人仍然喜歡使用與馬有關的表達方式很正常 。很久以前,有錢人或者重要人物經常騎著高頭大馬
。今天,如果一個女孩子表現的好像她比其他人都優越,你可以跟她說“別擺架子”(get off her high horse) 。昨天,我的孩子想讓我帶大門去操場上玩
。但是我必須先完成工作,所以我告訴他們“耐心一點”(hold your horses),等我完成手頭的工作 。我的兩個兒子經常相互競爭,以比較暴力的方式玩耍
。我老是告訴他們“別鬧了”(stop horsing around),否則會有人受傷的 。我們住在一個小鎮上
。沒有任何激動人心的活動可以提供給游客 。我的孩子稱這個小鎮為“鄉村小鎮”(one-horse town) 。昨天晚上,我正在看最喜歡的電視節目的時候收到一個電話
。我準備不接電話,因為八抬大轎都不能把我從電視機前拉走(wild horses could not drag me away) 。任何事情都休想阻止我做自己想做的事 。有時候你“從可靠的方面獲得信息”(straight from the horse's mouth)
。這些消息直接來自最了解情況的人,是最好的消息來源 。比如說,老師告訴你明天舉行測驗,你可以說你得到了“最可靠的消息 。”(straight from the horse's mouth)你可能聽說過這樣一句話:師父引進門,修行在個人(You can lead a horse to water, but you cannot make him drink.) 。意思是,你可以給某人提供建議,但是不能強迫他做自己不想做的事情 。有時,一個人可能一直就已經決定了的戰爭而戰斗,或者一直爭論已經解決了的問題
。我們說,這簡直是白費口舌(就好象beating a dead horse) 。在政治界,黑馬候選人(dark-horse candidate)指的是不為公眾所熟知的候選人
。有時,黑馬可能出人意料地在選舉中獲勝 。另外一條建議是,臨陣別換將(do not change horses in midstream,別在河流中央換馬)
。你不想在和中間下馬換乘另外一匹馬 。或者在一項活動已經開始之后做出重大變動 。在過去,這個短語經常用在重現選舉總統的爭論中,尤其是國家處在戰爭中的時候 。這里是美國之音慢速英語,作者謝莉·高盧斯,我是費斯·拉皮德斯,登陸learningenglish.voanews.com獲得更多詞匯典故
。