The midday nap is a preschool tradition.
午睡是學前教育的一項古老傳統。
But is it necessary?
但是真的有必要嗎?
Some preschools plan to eliminate this downtime to fit in more teaching.
一些幼兒園計劃來結束這一休息時間以適應更多的教學。
Which could come at the expense of learning.
這可能以學習作為代價。
Because a study suggests that the snooze may help kids retain information they learned earlier in the day.
因為研究表明小睡可能幫助孩子保留他們當天早些時候學會的知識。
The work is published in PLOS ONE.
該研究已經在PLOS ONE上發表。
To see how naps affect academic performance,
看看小睡對學業成績造成的影響,
researchers taught 40 preschoolers between the ages of 3 and 6 to perform a memory task.
研究人員教40名3至6歲的學齡前兒童記憶課程。
After a few hours of break time the children either stayed awake or got to nap, sleeping for an average of 77 minutes.
經過幾個小時的休息后時間孩子們要么保持清醒或者午睡,睡覺的平均時間為77分鐘。
Although napping made no significant difference to feelings of sleepiness, it did help enhance memory.
盡管午睡沒有為感覺困倦帶來顯著差異,但有助于增強記憶。
When tested later in the day, students who had rested performed better.
而在當天晚些時候的測試中, 更好休息的學生表現的更好。
Even the next day, the children who had napped after the initial lesson still retained more information.
即使是第二天, 最初課程后午睡過的孩子們仍然記得更多的信息。
The benefit was greatest for students who took naps regularly, not just during the study.
最大的好處是經常打盹的學生們,不僅在研究中可以酣睡了。
Which suggests schools may want to keep sleep on the syllabus.
這表明學校可能要繼續維持午睡的教學傳統。