Getting out grandma's good flatware for the holidays? Then you're probably dreading the time it takes to polish all that silver. Now imagine you're in charge of the Silver Collection at the Metropolitan Museum of Art!
為了節(jié)假日而偷祖母的銀餐具?那么在你花很長(zhǎng)時(shí)間來(lái)擦亮銀器的時(shí)候,肯定會(huì)感到害怕。現(xiàn)在,設(shè)想你是一個(gè)大都會(huì)藝術(shù)博物館里負(fù)責(zé)銀器收藏的管理人員!
Fortunately for art conservators everywhere, scientists are hard at work on a process that may help keep silver shiny—and with a lot less elbow grease. Researchers at the University of Maryland, College Park, together with the Walters Art Museum in Baltimore, are using nanotechnology to prevent that nasty sulfide tarnish from forming. The method, called Atomic level Deposition, coats silver objects with a protective oxide film in layers just a single atom thick. Researchers discussed it at the recent 2012 AVS International Symposium, which covers materials, interfaces and processing.
幸運(yùn)的是,對(duì)藝術(shù)品的保護(hù)無(wú)處不在。科學(xué)家們?cè)谂ρ芯坎恍枰罅康牟潦镁湍苁广y器保持閃亮的方法。馬里蘭大學(xué)帕克學(xué)院以及巴爾的摩的沃爾特斯藝術(shù)博物館的研究人員正利用納米技術(shù)防止銀的表面生成骯臟的硫化物污漬。這種方法被稱作“原子級(jí)的沉積”,即在銀器表面覆蓋氧化物保護(hù)層,這層氧化物僅有一粒原子那么厚。在近期的2012年AVS國(guó)際研討會(huì)上,研究人員討論了材料、接觸面和加工方式。
The technique is still being worked out and hasn't yet been used on priceless works of art. But researchers say that it offers a number of advantages over current methods. For one thing, conventional polishing can remove underlying silver. If the new method measures up, museum curators will surely take a shine to it.
這項(xiàng)技術(shù)目前仍處于研發(fā)階段,還沒(méi)應(yīng)用到無(wú)價(jià)的藝術(shù)品上。但研究人員表示,相比目前的方法,它有許多優(yōu)勢(shì)。首先,傳統(tǒng)的拋光會(huì)除去污漬下隱藏的銀。如果這種新方法符合既定標(biāo)準(zhǔn),博物館館長(zhǎng)們肯定會(huì)看中它吧。
原文譯文屬可可原創(chuàng),未經(jīng)允許請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!