Ronald Cotton went to prison for rape. The victim picked him from a lineup convinced she was accurate. She picked him again years later when his case was reopened. This second lineup included the actual rapist. After 11 years behind bars, Cotton was later exonerated by DNA evidence.
羅納德·科特因強奸罪被判入獄。受害者從嫌疑犯列隊中挑出他來,并確信他是兇手。時隔多年,當這起案子再被翻出來時,她還是認定他是兇手。然而第二撥列隊里有真正的強奸犯。在監獄服刑11年后,科特被DNA證據證實清白,無罪釋放。
Experts say that the current lineup format pressures witnesses to identify a suspect, even when they lack confidence. So researchers are trying to improve the accuracy of such identifications.
專家表示目前這種列隊辨認嫌疑犯的方式會給目擊者造成壓力,即使在不確定的情況下也有壓力。因此研究人員試圖提高此類辨認的精確度。
One recent study had more than 900 participants watch a short film of a staged crime. Up to a week after watching the film, the viewers looked at photos of suspects one at a time, and rated how confident they were about each one's guilt.
在最近的一項研究中,有900多名參與者觀看了事先策劃的犯罪短片。過一周讓觀眾看嫌疑犯的照片,一次只看一張,并評價自己有多么確定每個人的罪行。
Half of the participants could take as long as they wanted to look at the photos. The other half had to decide within a few seconds. And the fast group was up to 66 percent more accurate. The study is in the Journal of Psychological Science.
有一半的參與者可以花足夠久的時間觀察照片。另一半必須在幾秒鐘內做出決定。后一組辨認罪犯的準確率比前組高出66%。這項研究發表在《心理科學》雜志上。
Strong memories are accessed more quickly than weak memories, which may explain why choosing fast tends to mean choosing right. Another factor that's putting the standard police lineup itself on trial.
人的大腦在讀取強烈的記憶時要比微弱的記憶更快,這就解釋了為什么快速選擇往往意味著更對的選擇。
原文譯文屬可可原創,未經允許請勿轉載!