For a company that made its name by building one of the world's most popular social networks, Facebook itself often comes across as, well, antisocial.
臉譜因建立了世界上最受歡迎的社交網(wǎng)絡而被人們熟知,但通常臉譜給人的印象是,嗯,反社會。
Facebook is invaluable as a forum for finding long-lost friends, not to mention sharing links, photos and personal videos. For better and worse, the site has even redefined the word "like."
臉譜光憑一個尋找多年未見老友的論壇就是無價的,更別提分享鏈接,照片和個人視頻了。不論是好是壞,臉譜重新定義了“l(fā)ike”這個詞。
Of course Facebook manages to use all of this goodwill to its own advantage. And the company often needs to be reminded that there are limits to how much it can exploit user information for profit.
當然臉譜成功地利用了這些好的愿望,并為自己獲利。但有一點需要提醒的是,利用客戶信息為己謀利也是有限度的。
Facebook has settled a class-action lawsuit that forces it to be more clear that clicking on the "Like" button means your name and photo can be used to endorse whatever movie, product or politician you "liked."
臉譜審理了一起集體訴訟,這迫使它更加清楚得告知用戶:在點擊“l(fā)ike”按鈕時,意味著你的姓名、照片會被用來支持你"喜歡"的電影、產(chǎn)品或政治家。
Most recently, Facebook surreptitiously modified user profiles to replace their original e-mail addresses with @facebook.com addresses. Mail sent to that address becomes a Facebook message to a user. You’d think that a company with so many loyal followers would have announced this ahead of time. That’s a definite dislike.
近日,臉譜偷偷修改了用戶文檔,將用戶原來的郵箱地址改為@facebook.com地址。發(fā)送到這個郵箱的郵件就變成了臉譜短消息。即使是一個擁有眾多忠實粉絲的公司也應該提前通知。這絕對讓人厭惡。
原文譯文屬可可原創(chuàng),未經(jīng)允許請勿轉(zhuǎn)載!