恐怖襲擊后,英國(guó)加強(qiáng)機(jī)場(chǎng)保安
英國(guó)各個(gè)機(jī)場(chǎng)昨日加強(qiáng)了安保措施,尤其關(guān)注接送旅客汽車的使用問題。但除了上周六發(fā)生恐怖襲擊的格拉斯哥(Glasgow)機(jī)場(chǎng)以外,幾乎沒有航班延誤的消息。
UK airports were operating under heightened security measures yesterday, especially over the use of cars to drop off or pick up passengers. But there were few reports of delays to flights except at Glasgow, where Saturday's attack took place.
有關(guān)方面給商務(wù)旅客的一般建議是,為旅行留出額外時(shí)間,并在各機(jī)場(chǎng)網(wǎng)站上確認(rèn)航班安排。
General advice to business travellers was to allow extra time for journeys and check on the website for each airport to see what arrangements were being made.
襲擊事件也在其它歐洲國(guó)家引起了一定的反應(yīng),各國(guó)都加強(qiáng)了繁忙的交通樞紐周邊的安保措施。
The attacks also spurred limited reactions in other European countries, where security around busy transport hubs was stepped up.
n. 運(yùn)輸、運(yùn)輸工具;(常用復(fù)數(shù))強(qiáng)烈的情緒(狂喜或狂怒