不管世界經(jīng)濟的大趨勢如何蕭條,奢侈品行業(yè)永遠(yuǎn)供不應(yīng)求。尤其中國作為奢侈品大國,在海外購買奢侈品的花銷年年都在增加。世界最大的退稅銷售服務(wù)提供商環(huán)球藍(lán)聯(lián)稱,中國顧客購買免稅商品的數(shù)量在世界上排在首位。那么奢侈品究竟怎么說呢?
請看相關(guān)英文報道:
Chinese shoppers are spending more on luxury products abroad this Christmas, despite the current world economic downturn.
And they are buying more tax-free goods than shoppers from any other country, China Daily learned from Global Blue, the largest tax-refund and shopping services provider in the world.
分析:
在上述報道中,"luxury products"就是“奢侈品”的意思,也可以說"luxury goods"。此外"tax-free goods"是指“免稅商品”,即按照國家法律規(guī)定,可以免交增值稅的貨物。這類貨物不交增值稅,也就不能開增值稅發(fā)票。通常可在機場的免稅店、消費物品免費的國家和地區(qū)以及優(yōu)待外國觀光客在購買消費品時可免稅的國家,購買到免稅商品。
例句:
I am willing to buy counterfeit luxury products for my own use.
我愿意購買冒牌奢侈商品給自己使用。
The government imposed a heavy tax on luxury goods.
政府對奢侈品征收重稅。
You see, most of our articles are at discount prices. And they are almost the same as the prices of the tax-free goods.
您看,我們店的大部分商品都是打折價,這跟免稅品的價格幾乎一樣。