I'm sorry but I have a family matter to take care of.
很抱歉,我有家庭私事需要處理。
這是在因家里有事需要缺勤或早退的情況下使用的句子。通常,如果使 用了 family matter或者personal issue這樣的字眼,對方就不會打破砂鍋問 到底了。所以,這種借口最好不要經常使用。
I'm sorry but I have a family matter to take care of today. It looks like it will take all day to handle, so I don't believe I'll be able to come in at all today.
很抱歉,今天我有家庭私事需要處理,可能要花一整天的時:: 間,所以我今天恐怕不能來上班了。
I forwarded the e-mail to you by mistake.
我錯誤地把郵件轉發給了您。
by mistake的意思是“失誤地,錯誤地”。經常使用電子郵件的話,難免 會出現錯發郵件的情況。
I forwarded the e-mail to the wrong person by mistake!
我把郵件發錯人了!
I deleted your e-mail by mistake!
我錯刪了您的郵件!