15、Project Reporting(2) 項目報告(2)
在上節課中,我們學習了下屬是如何向上級匯報關于新產品投放市場前促銷宣傳的情況的, 在本課中我們將繼續聽到Michael 先生對于原計劃不能執行的解釋,同時請大家注意上下級關系是怎樣在談話中體現出來的,并注意上級詢問下屬時所用的語氣和句型。
本課的重點詞匯和句型
ridiculous 荒唐的、可笑的
phase (發展、變化的)階段、時期
on a small scale 小規模的
run into... 陷入……
tooling (工廠投入生產前的)機床安裝
promotion literature 促銷宣傳資料
press 新聞、新聞界
media coverage 媒介覆蓋面
up-to-date 最新的、隨時隨地的
在上一課中,Michael向老板解釋他們遇到困難的原因在于,將產品向全國市場投放,就需要增加產量,而這比預計的要困難。對此解釋,Bill是這樣回答的:
B: That's ridiculous. We had no problems with production during the test market phase.
M: I know, but that was on a much smaller scale. It seems that they've run into difficulties with the tooling for the machines.
B: I want you to tell me where we stand.
從老板的言辭中可以看出來他有些不滿了,首先他用了ridiculous這個表示"荒唐的、可笑的"的詞,可見他無法理解出現了什么問題:
We have no problems with production during the test market phase.
(在市場測試階段,生產毫無問題)
面對老板的不理解,Michael趕緊進行了回答。
首先說明那個時候是on a small scale(小規模的),然后說:
run into difficulties with the machines.
(機器方面出現了一些困難)
這里的run into就表示"陷入",比如,我們經常聽到某家公司"陷入債務危機",就是: run into debts.
但是老板一般是不愿意聽理由的, Bill說:
I want you to tell me where we stand.
這里的stand可不是表示"站著",而是表示"處在……狀態",相當于說:
what the position is?
(我們的情況如何?)
這句話可以明顯地表現出Bill 在發火,但他卻是含而不露,"逼"著Michael把話說完。
M: At the moment, we are working on some new promotion literature, which will be used in the shops. Besides the launch advertising and promotion campaign, we are going to hold both national and local press conferences so that we maximize the media coverage during the launch phase.
B: Right, I must go now, but keep me up-to-date with developments.
M: I certainly will.
Michael趕緊說"現在我們正在準備新的促銷宣傳資料,是為商店推銷而用的",這里的promotion literature指的是"促銷宣傳資料",literature代表的是"(廣告、宣傳等)印刷品"; 然后再提到一些即將實施的計劃:
hold both national and local press conferences.
(舉辦全國性和地區性新聞發布會)
這里的press 指的就是"新聞、新聞界",比如說:
The press is concerned about this matter.
這些計劃的目的就是"在產品投放市場初期最大限度地覆蓋新聞媒介" maximize的意思就是"達到最高限度",要注意的是media是名詞medium(媒介、媒體)的復數形式,而coverage則表示"(廣播、電視)的播放范圍",所以
maximize the media coverage.
就是"最大限度地覆蓋新聞媒介"。
聽完了Michael的解釋,Bill說:
keep me up-to-date with developments.
意思就是"隨時向我匯報新的進展"。
up-to-date表示的就是"最新的、隨時隨地的"。 既然老板這樣吩咐,Michael當然就得表示"一定照辦!":
I certainly will.
好了,學完了這一段對話,你是否對市場初期的促銷活動有了一定的了解呢?其實,"商場如戰場",對產品的促銷可是一門大學問。