日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > BEC商務英語 > BEC商務課程 > BEC實用資料 > 正文

涉外商務英語合同的六個語言特色

編輯:qihui ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

涉外商務英語合同的六個語言特色

第一部分、用詞方面
  多用正式或法律上的用詞,與口頭表述不同,合同是法律性的正式書面文件,使用正式的、法律的用詞是必要的。合同起草者應多加強這方面的學習。比如:
  1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.
  應乙方要求,甲方同意派遣技術人員幫助乙方安裝設備。assist 較 help 正式;來源:考試大
  2、The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.
  所有人員不得參加伊拉克國內(nèi)的任何政治活動。partake in 較 take part in 正式;
  3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.
  雇主應該對有關人員給予正確技術指導。render 較 give 正式;本文來源:考試大網(wǎng)
  4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.
  甲方應將病人遣返中國并負責其返回廣州的旅費。repatriate 較 send back 正式;
  5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.
  本合同受中國法律管轄,并按中國法律解釋。construe 較 explain,interpret 正式;
  6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent.
  雇主認為承包人委派的授權代表不合格時,可以反對并要求立即撤換。require較ask正式;公文體forthwith 較 at once 正式;
  7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.
  董事長可以根據(jù)董事會過1/3董事的提議而召集臨時董事會議。convene,interim 都是正式用詞。
  8、In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.
  如一方想出售或轉讓其投資之全部或部分,另一方有優(yōu)先購買權。法律用詞assign 較 transfer 正式。
  9、In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.
  加工貿(mào)易中,廠方無論是對原料還是成品都無所有權。 法律用詞title 較 ownership 正式。
  10、The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.
  “生效期”指雙方合同簽字的日子。 法律用詞execute 較 sign 正式。


  第二部分、用詞方面
  多使用"here","there","where"等前綴,下面這么多是不是有點頭昏眼花?初學時確實容易搞混,告訴你個小竅門,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易記多了。
  hereafter = after this time; 今后
  hereby = by means/reason of this; 特此
  herein = in this; 此中,于此
  hereinafter = later in this contract; 在下文
  thereafter = afterwards; 此后,后來
  thereby = by that means; 因此;由此;在那方面
  therein = from that; 在那里;在那點上
  thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文
  whereby = by what; by which; 由是;憑那個
  wherein = in what; in which; 在哪里;在哪點上
  ……
 

 第三部分、用詞方面
  多用"shall"代替"will"或"should"加強語氣和強制力。合同中,shall并非單純表示將 來時,而常用來表示法律上可強制執(zhí)行的義務,具有約束力,宜譯為“應”、“應該”、“必須”; will無論語氣還是強制力要比shall弱,宜譯為“將”、“原”、“要”;should通常只用來表示語氣較強的假設、比如“萬一”。
  1、This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.
  本合同簽字生效。
  2、This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies.
  本合同應以英文寫成,一式四份,雙方各持兩份。
  

第四部分、用語方面
  一、力求嚴謹,明白無誤:
  1、The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract.
  下列文件應被認為、讀作、解釋為本合同的組成部分;
  2、This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.
  本合同只能按照雙方授權代表簽名蓋章的文件進行修改或增補;
  3、All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.
  ABC公司的一切活動必須受中國的法律、法令和有關規(guī)章條例的管轄。
  二、多用主動語態(tài),少用被動語態(tài):
  1、Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (不宜)
  乙方被甲方委托為在新加坡的獨家銷售代理商;
  2、Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (適宜)
  甲方委托乙方為在新加坡的獨家銷售代理商;
  三、多用現(xiàn)在時,少用將來時,盡管很多條款規(guī)定的是合同簽訂以后的事項:
  1、Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one of the following events:
  當有下列事件之一發(fā)生,被許可人提前90天向許可人發(fā)送書面通知后,可以終止合同:
  2、Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;
  許可人無力償付債務或其破產(chǎn)清算人以被指定;
  3、The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract; and
  第二條規(guī)定的專利未在簽約后30天之內(nèi)發(fā)布;
  4、Licensor fails to perform its obligations under this Contract.
  許可人未能履行其合同義務。
  四、直接表達方式用得多,間接表達方式用的較少:
  1、This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (用得少)
  本條款不適用于尚未全部償付的債券持有者。
  2、This Article applies only to bondholders who have been paid in full. (用得多)
  本條款只適用于已全部償付的債券持有者。
  五、盡量使用一個動詞,避免使用“動詞+名詞+介詞”的同意短語:
  1、Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.
  甲方應于簽約后30天內(nèi)指派其授權代表。宜用appoint代替 make an appointment of.
  2、Party A will give consideration to Party B’s proposal of exclusive agency.
  甲方愿意考慮乙方獨家代理的建議。宜用consider代替give consideration to.

重點單詞   查看全部解釋    
integral ['intigrəl]

想一想再看

adj. 構成整體所必需的,完整的
n. [數(shù)

聯(lián)想記憶
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更換,將物品放回原處

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

聯(lián)想記憶
duplicate ['dju:plikit]

想一想再看

n. 副本,復制品
adj. 復制的,二重的<

聯(lián)想記憶
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解釋,翻譯,口譯,詮釋

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,報償,報應

 
conformity [kən'fɔ:miti]

想一想再看

n. 一致,符合,遵守

聯(lián)想記憶
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯(lián)想記憶
render ['rendə]

想一想再看

vt. 使成為,提供,報答,著色; 執(zhí)行,實施

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契約,婚約,合約
v. 訂合同,縮

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 口述公交车上| 春天的芭蕾歌词| 基础设施建设产业市场| 情侣网站视频| 奥真奈美| 即日启程 电影| 张振铎| 驱魔保安| 1998年槟榔西施| 三级女友| 一年级英语书| 放学我当家| 怒放的生命简谱| 会说话的金杰| juliet stevenson| 车仁表图片| 祝福语生日| 那些女人电视剧免费观看全集剧情| 正在恋爱中全集在线观看| 林诗雅电影| 工程力学电子版教材| 伟创变频器说明书| 电影白上之黑| 1988田螺姑娘| 香蜜沉沉烬如霜吻戏| 情欲背叛电影| 梦的衣裳| 在线理论视频| 黎明诗| 男生虐茎虐睾视频网站| xxxxxxxxxxxxx| 文奎| 赵立军| 意大利《搭车》| 教育部全国青少年普法网答案| 日本大片网址| 夜生活女王之霞姐| 数字记忆法编码100| 黄光亮| 冰雪十一天| 香谱72图解高清大图及解释|