雙語新聞:以一市長(zhǎng)促與哈馬斯停戰(zhàn)反應(yīng)冷淡

An Israeli mayor on the front lines of the conflict with the Palestinians is calling for a truce with Islamic militants. But reaction was cool in both the Gaza Strip and Jerusalem.
以色列和巴勒斯坦人發(fā)生沖突的一個(gè)前沿城市的市長(zhǎng)呼吁和伊斯蘭激進(jìn)分子實(shí)行停戰(zhàn)。但是,不管是加沙地帶,還是耶路撒冷對(duì)這一呼吁都很冷淡。
The mayor of the southern Israeli border town of Sderot, Eli Moyal, says he is willing to hold truce talks with the Islamic militant group Hamas, which rules the Gaza Strip. Sderot has been hard hit by daily Palestinian rocket attacks from Gaza that have terrorized residents and battered the economy.
以色列南方邊防城市斯德洛特的市長(zhǎng)穆瓦亞爾說,他愿意和控制加沙地帶的伊斯蘭激進(jìn)組織哈馬斯就停戰(zhàn)問題開展談判。斯德洛特每天都遭到從巴勒斯坦加沙地帶發(fā)射的火箭彈的襲擊。這使當(dāng)?shù)鼐用袷挚謶郑瑫r(shí)也破壞了當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)。
It was an about-face for Moyal, a member of the hawkish Likud Party, who has been calling for the army to invade Gaza to end the rocket attacks.
穆瓦亞爾是采取強(qiáng)硬立場(chǎng)的利庫德黨的成員。他發(fā)出的呼吁和他以往的立場(chǎng)不一樣。穆瓦亞爾過去一直呼吁以色列軍隊(duì)入侵加沙地帶,從而結(jié)束火箭襲擊。
Hamas, which has called for a truce in the past, dismissed Moyal's offer as a publicity stunt. The group said if Israel wants a cease-fire it should end military action and its crippling blockade of Gaza.
哈馬斯以前也曾經(jīng)要求實(shí)行停戰(zhàn)。可是,這一次哈馬斯說,穆瓦亞爾要求停戰(zhàn)的呼吁是宣傳的伎倆。它說,要是以色列要停戰(zhàn),它就應(yīng)該停止軍事行動(dòng)以及停止封鎖加沙地帶。
The Israeli government also rejected the truce proposal. Israeli spokesman Mark Regev says Hamas is a terrorist organization that refuses to renounce violence or recognize Israel.
以色列政府也拒絕停戰(zhàn)的建議。以色列發(fā)言人雷格夫說,哈馬斯是一個(gè)恐怖組織,它拒絕放棄暴力,拒絕承認(rèn)以色列。
"We are talking of an extremist group, a very hateful agenda, a very extremist agenda, opposed to peace, opposed to reconciliation," said Regev. "And so there is not much to talk about."
雷格夫說:“我們說的是一個(gè)極端組織,它們要達(dá)到的目的極其可惡,也是非常極端主義的,它們反對(duì)和平,反對(duì)妥協(xié)。所以,跟它們沒有什么好談的。”
At the weekly Cabinet meeting, Prime Minister Ehud Olmert announced a $91-million plan to fortify homes in Sderot.
以色列總理奧爾默特在舉行每周內(nèi)閣會(huì)議時(shí)宣布一個(gè)價(jià)值9100萬美元的計(jì)劃,用來為斯德洛特居民的房屋建立防衛(wèi)設(shè)備。
Mr. Olmert said that about half the eight-thousand homes in Sderot would be fortified, with the priority given to those buildings directly in the line of fire. The Prime Minister also said that Sderot would be equipped with an anti-missile defense system by 2010.
奧爾默特說,在斯德洛特的8000個(gè)住家中,大約有一半將設(shè)置防衛(wèi)設(shè)備,那些處于前線的房子將優(yōu)先設(shè)防。總理還說,到2010年斯德洛特還將裝備一個(gè)反導(dǎo)彈防御系統(tǒng)。
