日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語聽力 > 國(guó)外媒體資訊 > 國(guó)家地理雜志 > 正文

人工智能揭示羅馬帝國(guó)失落的秘密(2)

編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

The letters turned out to be part of the Greek word for "purple," making Farritor the first person to glimpse a word of this scroll since it was buried under dozens of feet of volcanic debris.

這些字母原來是希臘語“紫色”一詞的部分字母,法里托成為自這個(gè)卷軸被埋在數(shù)十英尺火山灰下后第一個(gè)見到這個(gè)卷軸上單詞的人。
The scroll was one of about a thousand recovered in the 1700s after well diggers found the villa, which lies beneath the modern town of Ercolano.
這個(gè)卷軸是18世紀(jì)回收的大約1000個(gè)卷軸中的一個(gè),當(dāng)時(shí)挖井工人發(fā)現(xiàn)了這座位于現(xiàn)代小鎮(zhèn)埃爾科拉諾下的別墅。
Scholars say this trove was likely the Greek library of the Epicurean philosopher and poet Philodemus.
學(xué)者們說,這批藏品很可能來自伊壁鳩魯學(xué)派哲學(xué)家和詩(shī)人菲洛德默斯的希臘語圖書館。
But they suspect a larger Latin library may be in a section of the villa that has yet to be excavated.
但他們懷疑,在尚未挖掘的別墅里,可能有一個(gè)更大規(guī)模的拉丁語圖書館。
If the competition demonstrates that scholars can read unopened scrolls safely and easily, it could galvanize the search for more historic material.
如果比賽表明,學(xué)者們可以安全、輕松地閱讀未開封的卷軸,這可能會(huì)激發(fā)人們對(duì)更多歷史材料的尋找。
Such a collection might contain lost masterworks of Greek and Roman history, philosophy, and literature.
這些藏品可能包含了希臘和羅馬歷史、哲學(xué)和文學(xué)中遺失的名著。
If no more scrolls are discovered, "this will still change our understanding of the ancient world," says Garrett Ryan, a historian and podcaster who studies ancient Greece and Rome.
研究古希臘和羅馬的歷史學(xué)家加勒特·瑞安說,即使沒有更多的卷軸被發(fā)現(xiàn),“這仍將改變我們對(duì)古代世界的理解”。
But if the library is located, it will be "a profound revolution in the classics."
但如果人們找到圖書館所在,它就將是“古典學(xué)領(lǐng)域的一場(chǎng)深刻革命”。
Brent Seales, professor of computer science at the University of Kentucky, co-founded the Vesuvius Challenge with tech investors Nat Friedman and Daniel Gross.
肯塔基大學(xué)計(jì)算機(jī)學(xué)教授布倫特·西爾斯與科技投資者納特·弗里德曼、丹尼爾·格羅斯共同創(chuàng)立了這次維蘇威挑戰(zhàn)賽。
Seales and his lab did seminal work on ink detection and digital unwrapping that competitors are building upon.
西爾斯和他的實(shí)驗(yàn)室在墨跡識(shí)別和數(shù)字解包方面做了開創(chuàng)性工作,參賽者正是在此基礎(chǔ)上繼續(xù)的。
By launching the contest, they seem to have added more urgency, collective brainpower for this sort of noninvasive historical investigation.
通過發(fā)起這場(chǎng)比賽,他們似乎為這種非侵入性歷史調(diào)查增加了更多的緊迫感、集體智慧。

QQ20241203-141246.png

Farritor's "purple" breakthrough was just the beginning.

法里托在“紫色”一詞上的突破只是開始。
To make the most progress possible, Farritor and two other competitors teamed up.
為取得盡可能多的進(jìn)展,法里托和其他兩名參賽者組了隊(duì)。
They went on to win the grand prize of $700,000 earlier this year for revealing 15 columns of text from the scroll, more than 2,000 characters.
后來,他們?cè)诮衲暝缧r(shí)候贏得70萬美元的大獎(jiǎng),因?yàn)樗麄儚木磔S中讀出15列文本,超過2000個(gè)字符。
Their submission far exceeded the challenge's original goal of reading four passages of 140 characters each.
他們提交的成果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過挑戰(zhàn)賽最初的目標(biāo),即讀出四段文本,每段140個(gè)字符。
All three were using AI a little differently.
三個(gè)人使用人工智能的方法略有不同。
Like Farritor, team leader Youssef Nader, 28, an Egyptian working on his Ph.D. in AI and machine learning in Berlin, focused on improving ink detection.
和法里托一樣,28歲的團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人優(yōu)素福·納德爾--在柏林攻讀人工智能和機(jī)器學(xué)習(xí)博士學(xué)位的埃及人--專注于提高墨跡識(shí)別水平。
Rather than start with a manual inspection of crackle patterns, Nader trained his model on ink found on fragments of damaged scrolls.
納德爾沒有從人工識(shí)別裂紋紋理開始,而是用從損壞卷軸的碎片上找到的墨跡來訓(xùn)練他的模型。
He applied the model to sections of a CT scan showing the target scroll's internal structure that the contest organizers had made by placing the scroll in the beam of a particle accelerator.
他將該模型應(yīng)用于CT掃描的部分,該掃描顯示了比賽組織者通過將卷軸放置在粒子加速器的光束中而制作的目標(biāo)卷軸的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。
Nader's process enabled crisper, more precise renderings of the characters.
納德爾的工作使得字符的渲染更加清晰、精確。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容納,克制,抑制
vi. 自制

聯(lián)想記憶
classics ['klæsiks]

想一想再看

n. 古希臘、古羅馬的文學(xué)著作 名詞classic的復(fù)數(shù)

 
inspection [in'spekʃən]

想一想再看

n. 檢查,視察

聯(lián)想記憶
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)數(shù)

聯(lián)想記憶
urgency ['ə:dʒənsi]

想一想再看

n. 緊急(的事)

聯(lián)想記憶
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 競(jìng)賽,比賽
vt. 競(jìng)賽,爭(zhēng)取

聯(lián)想記憶
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光線,(光線的)束,(橫)梁,桁條
vt

 
volcanic [vɔl'kænik]

想一想再看

adj. 火山的,猛烈的

 
detection [di'tekʃən]

想一想再看

n. 察覺,發(fā)覺,偵查,探測(cè)

聯(lián)想記憶
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競(jìng)爭(zhēng),競(jìng)賽

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 假男假女| 电影在线观看高清完整版免费| 报团云南旅游价格| 死角| 许凯个人简历资料| 孕妇直播肚子疼揉肚子| 冥界警局| 男微信头像| 卢昱晓电视剧| 王牌替身免费观看全集| 生死搏斗| 姨妈来之前的征兆有哪些| kaylani lei| 高达w| 血疑电视剧| 马玉琴20岁照片| 一眉道人演员表| 武林外史电视剧免费观看| marie dee| 秀人网朱可儿| 樱花悠| 少年派3免费观看完整版电视剧 | 重温经典频道在线直播| 暗恋桃花源剧本| 大胆艺术| 电影白上之黑| 杭州电视台生活频道| ss培养基| 寡妇一级毛片免费看| 头文字d里演员表| 莫比乌斯电影免费观看高清完整版| 战狼7| 长元音| 白夜行豆瓣| 美女mm| 女性频道| 列兵大学生| 追捕演员表| 蹲踞式跳远教案| 德爱白金奶粉| cctv5+体育台节目表|