The world this week--Business
本周國際要聞--商業
Annual inflation in the euro zone fell in November, to 10%.
歐元區11月份的年通貨膨脹率降至10%。
Energy prices also eased a little, as Europe’s mild autumn suppressed the demand for heating, dampening the wholesale market for natural gas.
能源價格也略有回落,因為歐洲溫暖的秋季壓制了取暖需求,抑制了天然氣大規模銷售市場。
Those prices have started to rise again, as colder weather settles in.
隨著天氣逐漸變冷,這些價格又開始上漲。
The average inflation figure masked regional variations.
平均通貨膨脹數字掩蓋了地區差異。
Inflation in Estonia, Latvia and Lithuania is above 21%.
愛沙尼亞、拉脫維亞和立陶宛的通貨膨脹率都在21%以上。
In Germany it is 11.3%, though that is also down on October. In Finland inflation jumped, to 9%.
德國通貨膨脹率為11.3%,盡管與10月份相比通脹有所下降。芬蘭的通貨膨脹率躍升至9%。
The bigger-than-expected fall in inflation sparked speculation about the European Central Bank’s next move on interest rates.
通脹下降幅度超出預期,引發了人們對歐洲央行下一步利率舉措的猜測。
Before the latest data came out, Christine Lagarde, the ECB’s president, said that the bank “is not done” raising rates.
在最新數據公布之前,歐洲央行行長克里斯蒂娜·拉加德表示,央行加息“還沒有結束”。
In America Jerome Powell, chairman of the Federal Reserve, gave a hawkish speech on the fight against inflation, but also suggested that the central bank will moderate the pace of rate increases when it next meets, on December 14th. Stockmarkets soared.
在美國,美聯儲主席杰羅姆·鮑威爾就對抗通貨膨脹發表了強硬的講話,但同時也暗示美國央行將在12月14日的下次會議上放緩加息步伐。此后,股市上漲。
JD.com is reportedly slashing the salaries of 2,000 executives as it pivots to a period of slower growth.
在京東轉向增長放緩之際,據報道,該公司將削減2000名高管的薪酬。
The Chinese e-commerce giant wants to improve conditions for its lowest-paid workers.
這家中國電商巨頭希望改善其最低收入工人的工作條件。
Rolls-Royce carried out the world’s first ground test of an aircraft engine that has been converted to run on green hydrogen created by wind and tidal power.
勞斯萊斯進行了世界上首次飛機發動機的地面測試,該發動機已被轉換為由風能和潮汐能產生的綠色氫氣運行。
Hydrogen-powered planes can help the aviation industry cut its emissions, although passenger-carrying jets are still years away from entering service.
氫動力飛機有助于航空業減少排放,盡管客運飛機投入使用仍需數年時間。
Airbus, which has been aiming to introduce a hydrogen plane by 2035, warned this week that a lack of green hydrogen and associated infrastructure could delay its project.
空客公司的目標是在2035年之前推出一款氫動力飛機。該公司本周發出警告,稱缺乏綠色氫燃料和相關基礎設施可能會推遲該項目。
EasyJet published results, and said that the summer months had been a “record bounce back” from the covid era.
易捷航空公布了業績,并表示夏季月份的增長是由于新冠疫情時期“創紀錄的反彈”導致的。
The European airline reported that bookings for holidays over this winter were back to normal, and predicted that it will increase seat capacity from April to September next year.
這家歐洲航空公司報告稱,今年冬季假期的預訂量已恢復正常,并預計明年4月至9月將增加客座量。
The collapse of FTX continued to reverberate around the world of cryptocurrency.
FTX的倒下繼續在加密貨幣業界產生反響。
BlockFi, a platform offering a range of crypto services, filed for bankruptcy protection citing its “significant exposure” to FTX through reciprocal loans and credit agreements.
提供系列加密貨幣服務的平臺BlockFi申請了破產保護,該平臺稱其通過互惠貸款和信貸協議大量接觸FTX公司。
Genesis, a cryptocurrency brokerage, was reportedly trying to avoid bankruptcy.
據報道,加密貨幣經紀公司Genesis正試圖避免破產。