Hello. I'm Marina Santee.
大家好。我是瑪麗娜·桑蒂。
And I'm Ruby Jones. Welcome to Spotlight. This programme uses a special English method of broadcasting.
我是魯比·瓊斯。歡迎收聽今天的重點報道節目。本報道節目用慢速英語的方式播報新聞。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
無論人們生活在世界的哪個角落,他們都很容易聽懂本報道節目。
Open your newspaper--on any day of the week.
打開你的報紙——在一周中的任何一天。
You will find a report from somewhere in the world of someone being put in prison, tortured or executed.
你會發現一篇關于世界上某個地方的某個人被關進監獄、被拷打或處決的報道。
The reason? His opinions or religion are unacceptable to his government.
為什么呢?因為他的政府不能接受他的觀點或宗教信仰。
The newspaper reader feels a sickening feeling of being powerless.
報紙讀者有一種對此無能為力的厭惡感。
People all over the world get such feelings.
全世界的人都有這樣的感覺。
Imagine if they could be united into one common action.
想象一下,如果他們可以聯合起來共同行動。
Then, we could do something very effective.
然后,我們就可以做一些非常有效的事情。
These are the thoughts of Peter Benenson.
這是彼得·貝南森的想法。
He was the founder of the international pressure group 'Amnesty International.'
他是國際壓力集團“大赦國際”的創始人。
Amnesty International works in countries all over the world.
國際特赦組織活躍在世界各國。
In today's programme we look at how the organisation began.
在今天的節目中,我們來看看這個組織是如何開始的。
It was late 1960. Peter Benenson sat on an underground train in London.
那是1960年底,彼得·貝南森坐在倫敦的一列地鐵上。
He was reading the newspaper.
他當時正在看報紙。
He read about two Portuguese students.
他看到了有關兩個葡萄牙學生的報道。
They were living under Antonio Salazar's dictator rule.
他們當時生活在獨裁者安東尼奧·薩拉查的統治下。
Salazar's government sentenced them to prison.
薩拉查政府判處他們入獄。
Their crime was raising their glasses to celebrate freedom.
他們因舉杯慶祝自由而被判有罪。
Peter Benenson was very angry when he read this!
彼得·貝南森讀到這篇報道時非常生氣!
So he decided to protest outside the Portuguese embassy in London.
因此,他決定在葡萄牙駐倫敦的大使館外抗議。
But then, he changed his mind.
但后來,他改變了主意。
Instead he left his train at Trafalgar Square.
他在特拉法爾加廣場下了地鐵。
He walked to the famous church--St Martin-in-the-Fields.
他走到著名的教堂——倫敦圣馬丁教堂。
He needed to think. It was there that his idea formed.
他需要思考。他的想法就是在那里形成的。
This idea would develop into an organisation that would influence many people across the world.
這個想法后來發展成為一個影響全世界許多人的組織。
Benenson's idea was to have a world wide human rights movement.
貝南森的想法是開展一場全球范圍的人權運動。
He was a lawyer so he knew the legal system well. He said,
他是一名律師,所以他非常了解法律制度。他說,
I started to understand that lawyers alone were not able to influence the path of justice enough--not in countries without democracy.
我開始明白,在沒有民主的國家,光靠律師是無法影響正義之路的。
It was necessary to think of a larger group.
有必要考慮創立一個更大的組織。
This group would use the desire of people all over the world.
這個組織將會迎合全世界人民的愿望。
It would unite the people who were concerned to see a wider respect for human rights.
它會把認為有必要獲得對人權的更廣泛的尊重的人團結起來。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載