日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人綜合 > 正文

美國版塊--是襲擊還是反恐(下)

編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Despite Mr Obama’s insistence that drones could precisely target America’s enemies, the rising volume of strikes ensured civilian casualties rose also.

盡管奧巴馬堅稱無人機可以精確瞄準美國的敵人,但不斷增加的空襲也使平民傷亡有所上升。

With up to 560 civilian deaths in Pakistan alone from 2009 to 2011, the UN and civil society called for reform.

從2009年到2011年,僅巴基斯坦就有高達560名平民死亡,聯合國和民間社會呼吁進行改革。

Guidance issued by the White House in 2013 attempted to place limits on the lethality of the drone campaign beyond Afghanistan and Iraq.

美國政府在2013年發布指導文件,試圖限制無人機行動在阿富汗和伊拉克以外的殺傷力。

The document pledged strikes would not occur without a “near certainty” that non-terrorists would not be killed.

該文件承諾,如果不是“幾乎確定”不會空襲,非恐怖分子也不會被殺。

It helped stem the worst excesses: by 2016, strikes caused fewer than ten civilian deaths in Pakistan, Somalia and Yemen combined.

它幫助遏制了最嚴重的暴行:到2016年,巴基斯坦、索馬里和也門的空襲造成的平民傷亡加起來不到10人。

On the battlefield in Afghanistan, Iraq and, after 2014, Syria, military lawyers counselled commanders on targeting decisions—above a certain threshold for predicted civilian casualties, a strike would require permission from higher authorities.

在阿富汗、伊拉克和2014年后的敘利亞戰場上,軍方律師就攻擊目標的決策向指揮官提出建議——超過了預計平民傷亡的特定門檻,攻擊需要獲得更高當局的許可。

Mr Obama expressed hope that this “legal architecture” could ensure “any president’s reined in.”

奧巴馬表示,希望這一“法律架構”能確保“每一位總統都能受到約束”。

President Donald Trump easily discarded Mr Obama’s rules in his first year in office, giving commanders greater flexibility in choosing their targets.

美國總統唐納德·特朗普在上任第一年就輕松拋棄了奧巴馬的規則,指揮官在選擇目標方面更加放肆。

The tempo of operations rose, and their reach expanded to new places like Niger.

行動的節奏加快了,他們的觸角擴展到了像尼日爾這樣的新地方。

Nowhere was this escalation more dramatic than in Afghanistan, where as many as 130 civilians perished in strikes in 2017. Even so, their effectiveness is open to debate.

這種升級在阿富汗最為明顯,2017年有多達130名平民在襲擊中喪生。即便如此,它們的有效性仍有待商榷。

In the two decades since 2001, estimates the Centre for Strategic and International Studies in Washington, DC, the number of Sunni Islamic militants grew fourfold, though thankfully they have not pulled-off a devastating attack on American soil.

據位于華盛頓的戰略與國際研究中心估計,自2001年以來的20年里,遜尼派伊斯蘭武裝分子的數量增長了四倍,不過謝天謝地,他們沒有在美國領土發動毀滅性的襲擊。

“The assumption that there was no substitutability was wrong,” says Sarah Kreps of Cornell University, with new terrorist leaders replacing the dead.

康奈爾大學的薩拉·克雷普斯表示:“沒有替代品的假設是錯誤的。”新的恐怖分子頭目取代了死者。

Mr Biden has sought to rein in the excesses of his predecessor and return to a more restrained policy.

拜登試圖控制特朗普的過度行為,回歸更為克制的政策。

While his administration prepares new guidance, Mr Biden has required the Pentagon and CIA to seek White House approval for strikes outside Afghanistan, Iraq and Syria.

在他的政府準備新的指導方針時,拜登要求美國國防部和中央情報局在阿富汗、伊拉克和敘利亞以外的地區發動襲擊時,必須征得美國政府的批準。

But Mr Biden has no intention of ending their use. He boasts that even without a presence in Afghanistan, his administration will continue to strike terrorist organisations in Afghanistan from the safety of America’s ships at sea and bases in the Middle East.

但拜登并不打算停止使用這些武器。他夸口說,即使沒有在阿富汗駐軍,他的政府也會繼續通過安全的美國海上船只和中東基地打擊阿富汗境內的恐怖組織。

Such a strategy may not prove effective, or humane. As General Kenneth “Frank” McKenzie, America’s top military official in the Middle East and Central Asia, admitted to Congress in testimony on September 28th, long-distance drone attacks necessarily rely on weaker intelligence without nearby bases and local partner forces.

這樣的策略可能不會有效,也是不人道的。正如美國駐中東和中亞最高軍事官員肯尼思·麥肯齊將軍9月28日在國會作證時承認的那樣,遠程無人機襲擊必然依賴于較弱的情報,并沒有鄰近的基地和當地的合作部隊。

More mistakes, like the August 29th strike in Kabul, are thus likely even after the Pentagon completes its investigation.

因此,即使在美國國防部完成調查之后,也可能會出現更多的錯誤,比如8月29日對喀布爾的襲擊事件。

Ms Kreps is not sure Americans will give drones much mind. “After the dust settles, we will still be using them.”

克雷普斯不確定美國人是否會重視無人機。“塵埃落定后,我們仍將繼續使用它們。”

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運動,活動,戰役,競選運動
v. 從事運

聯想記憶
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

聯想記憶
strike [straik]

想一想再看

n. 罷工,打擊,毆打
v. 打,撞,罷工,劃

 
drone [drəun]

想一想再看

n. 雄蜂,游手好閑者,嗡嗡聲,無人駕駛飛機(或艇等),

 
tempo ['tempəu]

想一想再看

n. 拍子,速率

聯想記憶
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,許可,允許

聯想記憶
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 戰略的,重要的,基本的

 
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 靈活性,柔韌性,適應性

聯想記憶
certainty ['sə:tnti]

想一想再看

n. 確定,確實的事情

聯想記憶
predecessor ['pri:disesə]

想一想再看

n. 前輩,前任,原有事物

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 落花流水电影完整版在线观看| 红灯区未删减版| reimei影虎| 邓为个人资料简介及家世| 黑洞表面豆瓣| 复仇者联盟4在线完整版观看| 秋天 课文| 斯维特拜克之歌电影| 宋智孝色即是空| 朱丽安·摩尔| 爱在西元前简谱| 影院级电影| 一元二次不等式的例题100道| 国产老头视频| 2024年血糖标准| 飞头魔女| 学生肉体还债电影| 美女视频网站色| 劫中劫| 陈浩民演的电视剧大全| 相声剧本(适合学生)| 范艳华| 贾樟柯对毕赣的评价| 挨饿游戏| 微笑江湖| 快乐到家| 山楂树之恋电影剧情简介| 男同性恋者| 陈冠希的艳照门| 流浪地球2视频免费播放下载 | 电影《salawahan》| 浙江卫视奔跑吧官网| 抖音国际版| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 张耀扬个人资料简介| 九九九九九九九伊人| 乔什·哈切森| 坏种2| 女女调教| 好心人| 老司机avhd101高清|