All The World's A Stage — William Shakespeare
《世界是一個舞臺》威廉·莎士比亞
All the world's a stage
世界是一座舞臺
And all the men and women merely players
往來的男女只是過場的演員
They have their exits and their entrances
他們有登場,也有退場
And one man in his time plays many parts
終其一生要扮演許多角色
His acts being seven ages
登臺之后共分七幕
At first, the infant
起初是嬰兒
Mewling and puking in the nurse's arms
在護士懷里啼哭,嘔吐
Then the whining schoolboy, with his satchel
然后是背著書包的學童
And shining morning face, creeping like snail
臉上閃爍著朝陽,蝸牛似的爬行
Unwillingly to school
不情愿地挪向學堂
And then the lover
然后墜入愛河
Sighing like furnace, with a woeful ballad
哀怨的嘆著氣
Made to his mistress' eyebrow
為愛人的眉眼賦詩作詞
Then a soldier
然后是士兵
Full of strange oaths and bearded like the pard
念著古怪的誓言,蓄起厚重的胡須
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel
爭名斗譽,好勇斗狠
Seeking the bubble reputation
即使面對炮火
Even in the cannon's mouth
也要追求虛妄的名譽
And then the justice
然后是法官
In fair round belly with good capon lined
被酒肉養的大腹便便
With eyes severe and beard of formal cut
眼神凌厲,胡須整潔
Full of wise saws and modern instances
滿嘴格言和老生常談
And so he plays his part
他便這樣演下去
The sixth age shifts into the lean and slippered pantaloon
第六幕他成了消瘦又拖拉的老朽
With spectacles on nose and pouch on side
駕著眼鏡,掛著錢袋
His youthful hose, well saved
穿了一輩子的長襪雖然完好
A world too wide for his shrunk shank, and his big manly voice
卻套不上瘦削的小腿,渾厚的聲線
Turning again toward childish treble, pipes
也變成了細銳的童聲
And whistles in his sound
像吹著風笛和哨子
Last scene of all, that ends this strange eventful history
最后一幕,終了這曲折離奇的一生
Is second childishness and mere oblivion
重回孩提,忘卻此生
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything
沒有牙齒,沒有眼睛,沒有口味,沒有一切