From the US
來自美國版塊
State Department Asks U.S. Citizens to Leave India, Issues Highest-Level Travel Advisory
美國國務院要求美國公民離開印度,并發布最高級別的旅行警示
By Matthew Impelli
作者:馬修·普瓦利
The State Department is urging U.S. citizens to leave India and issued its highest-level travel advisory amid the surge of coronavirus cases there.
印度新冠病例激增之際,美國國務院敦促美國公民離開印度,并發布了最高級別的旅行警示。
"The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has issued a Level 4 Travel Health Notice and the Department of State has issued a Level 4 Travel Advisory advising against all travel to India," the State Department said in a statement. "Level 4 is the highest advisory level due to greater likelihood of life-threatening risks."
美國國務院發布聲明稱:“美國疾病控制和預防中心(CDC)已經發布了4級旅行健康通知,國務院也發布了4級旅行警示,建議美國國民不要前往印度。4級是最高的警示級別,針對于危及生命的更大風險。”
The statement continued, "The Department of State advises that U.S. citizens not travel to the country or to leave as soon as it is safe to do so. The Department of State provides additional advice for travelers in these areas in the Travel Advisory."
聲明中還說道,“國務院建議美國公民不要前往美國,或者在安全的情況下盡快離開印度。國務院在《旅游警示》中為在印度地區的旅客提供了額外建議。”
A State Department spokesperson told Newsweek that the agency has also approved the voluntary departure of individuals at the U.S. Embassy in New Delhi and its consulates. The spokesperson noted that while the voluntary departure is approved, personnel are not required to leave, as the embassy and its consulates remain open.
美國國務院發言人在接受《新聞周刊》采訪時表示,國務院還批準美國駐新德里大使館及其領事館人員自愿離境。發言人指出,盡管自愿離境獲批,但大使館及其領事館仍然開放,工作人員無需離境。
The travel advisory comes as the country faces an out of control health crisis.
國務院是在印度健康危機失控之際發出的旅行警示。
"Hospitals are reporting shortages of supplies, oxygen, and beds for both COVID-19 and non-COVID-19 related patients," the State Department statement said. "U.S. citizens are reporting being denied admittance to hospitals in some cities due to a lack of space. Some states have enacted curfews and other restrictions that limit movement and the operation of non-essential businesses."
美國國務院聲明說:“印度醫院報告稱,新冠和非新冠患者的物資、氧氣和床位短缺。美國公民報告稱,一些城市的醫院由于空間不足而拒絕接受患者。印度部分州頒布了宵禁和其他限制措施,以遏制非必要企業的人員流動和運營。”
On Thursday, the Associated Press reported that India set a global record for coronavirus cases, with an average of 350,000 new daily cases over the past week.
美聯社周四報道稱,印度新冠病例刷新全球紀錄,過去一周平均單日新增35萬例。
According to data from Johns Hopkins University, India has reported more than 18 million confirmed cases of the virus as well as at least 204,832 deaths.
根據約翰霍普金斯大學的數據,印度已經報告了超過1800萬確診病例以及至少20.4832萬死亡病例。
The oxygen shortage in numerous Indian hospitals has prompted several nations to offer assistance. Videos posted across social media show medical oxygen tanks receiving police escorts in India.
印度多家醫院的缺氧促使各國紛紛施以援手。社交媒體上發布的視頻顯示,印度警察負責護送醫用氧氣罐。
In a Wednesday statement, the White House announced that the U.S. is providing India with "supplies worth more than $100 million in the coming days to provide urgent relief."
白宮周三發表聲明宣布,美國會在未來幾天內向印度提供價值超過1億美元的物資以提供緊急救援”
"Just as India sent assistance to the United States when our hospitals were strained early in the pandemic, the United States is determined to help India in its time of need," the statement said.
聲明說:“正如疫情初期,印度在美國醫院緊張時向我們提供援助一樣,我們也決心在印度需要幫助時提供援助。”
The U.S. will be delivering oxygen tanks, personal protective equipment, vaccine manufacturing supplies, COVID-19 tests, therapeutics and public health assistance, the White House said.
白宮表示,美國將提供氧氣罐、個人防護設備、疫苗生產用品、新冠檢測、治療和公共衛生援助。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。